Что означает correct в французский?

Что означает слово correct в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию correct в французский.

Слово correct в французский означает правильный, верный, корректный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова correct

правильный

verbadjectivemasculine (не отступающий от правил; соответствующий должному; такой, как следует)

Si ta réponse est correcte, cela signifie que la mienne est incorrecte.
Если твой ответ правильный, это значит, что мой не правильный.

верный

noun

J'assume que ma réponse est correcte.
Я принимаю без доказательств, что мой ответ верен.

корректный

adjective

Ne sois pas timide. Ta prononciation est plus ou moins correcte.
Не стесняйся. Твоё произношение более или менее корректное.

Посмотреть больше примеров

Dans son analyse des constatations issues de l'enquête et de la matrice, le Groupe des déplacements internes a noté que l'une et l'autre donnaient à penser que tous les acteurs devaient s'engager plus fermement en faveur de l'approche fondée sur la collaboration, qu'une plus grande transparence et une plus grande prévisibilité s'imposaient sur le plan des procédures, qu'il était de toute évidence nécessaire de mieux concevoir les activités de protection pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et, enfin, qu'il fallait responsabiliser davantage tous les acteurs du système pour que l'approche fondée sur la collaboration soit correctement mise en œuvre
В своем анализе результатов обследования системы защиты и обследования по выявлению схемы реакции Отдел по ВПЛ отметил, что результаты обоих обследований говорят о необходимости более твердой приверженности всех участвующих сторон принципам совместного подхода, о необходимости повышения транспарентности и прогнозируемости в процедурных вопросах, о явной необходимости повышения эффективности мер защиты в интересах внутренних перемещенных лиц, а также о том, что для обеспечения надлежащего применения совместного подхода требуется повысить отчетность в рамках всей системы
Cet essai permet de déterminer si une lampe à incandescence satisfait aux exigences en contrôlant que le filament est positionné correctement par rapport à l’axe de référence et au plan de référence et a un axe perpendiculaire, à 15° près, au plan passant par le centre des détrompeurs et de l’axe de référence.
Это испытание позволяет определить степень соответствия лампы накаливания предъявляемым требованиям посредством проверки правильности расположения нити накала относительно оси отсчета и плоскости отсчета и оси, перпендикулярной, в пределах 15, плоскости, проходящей через центры выступов и ось отсчета. плоскости отсчета Вид спереди 27,9 мм до Ось отсчета Вид сбоку
En dépit des dispositions de l’article 8 du code de conduite (annexé à la résolution 5/2 du Conseil des droits de l’homme), le Rapporteur spécial n’a accordé à l’Iran que quelques jours pour répondre aux nombreuses plaintes et allégations dont il fait état dans le projet de rapport, ce qui en soi montre clairement son parti pris et son incapacité à s’acquitter correctement de ses fonctions.
Несмотря на положения статьи 8 кодекса поведения, содержащегося в приложении к резолюции 5/2 Совета по правам человека, Специальный докладчик дал Ирану лишь несколько дней для ответа на многочисленные утверждения и предположения в проекте доклада, что само по себе служит явным свидетельством пристрастности его подхода и невыполнения им своих обязанностей должным образом.
Si vous cliquez sur un message, il s' affichera en mode texte, y compris tous les en-têtes. Ce peut être utile pour déboguer la connexion d' un client vers un serveur de forums, par exemple pour s' assurer que votre serveur leafnode fonctionne correctement
Щелкнув по сообщению, вы откроете его как обычный текстовый файл, при этом вам будут видны все заголовки. Возможно, удобнее всего этот протокол использовать для настройки совместной работы клиента чтения групп новостей и сервера leafnode
Elle dit qu'une de ses principales préoccupations est d'éduquer correctement ses enfants.
По её словам, одна из её главных забот — правильное воспитание детей.
Dès que possible mais au plus tard cinq mois après que le Comité a porté une communication à son attention, ladite Partie fournit par écrit au Comité des explications ou des éclaircissements en indiquant, éventuellement, les mesures correctrices qu’elle a prises.
Сторона в кратчайшие сроки, но не позднее пяти месяцев с того момента, когда Комитет довел до ее сведения какое-либо сообщение, представляет Комитету письменные разъяснения или заявления, проясняющие обстоятельства этого вопроса и содержащие описание мер, которые, возможно, были приняты ею.
Les Machines fonctionnent correctement, les documents sur lesquels elles travaillent sont également corrects.
Машины всегда правы, и предпосылки, на которых они основаны, тоже.
Nous pensons que les visites sur le terrain sont essentielles pour aider les membres à bien comprendre et à évaluer correctement la situation sur place.
Мы считаем, что выездные миссии являются крайне необходимыми для того, чтобы члены Совета могли лучше понять и оценить реальную ситуацию на месте.
Vous estimez donc qu'il y a des efforts corrects et des efforts incorrects, c'est cela?
Итак, вы утверждаете, что существует правильное усилие и неправильное усилие, это так?
La notification du mois d’avril 2007 était non seulement tardive, mais elle ne répondait pas non plus à toutes les prescriptions énoncées au paragraphe 2 de l’article 3; en particulier, elle ne mentionnait pas correctement la nature de la décision qui pourrait être prise.
Уведомление в апреле 2007 года было не только запоздалым, но также не соответствовало всем требованиям, указанным в пункте 2 статьи 3; в частности в нем не был четко указан характер возможного решения.
Pour que les rebelles aient les mêmes chances dans le combat que les troupes mieux équipées de Kadhafi, les pays occidentaux devront faire plus que les frappes aériennes et doivent accorder une reconnaissance diplomatique au CNT. Ils doivent fournir des missiles de moyenne portée et des blindés légers aux forces anti-régime, ainsi qu’une formation afin qu’ils puissent correctement utiliser cet armement.
Им необходимо предоставить повстанцам ракеты среднего радиуса действия и легкую бронированную технику, а также обучить их правильному пользованию своим оружием. Такая миссия требует дополнительной отправки в Ливию нескольких сотен военных специалистов, а не нескольких дюжин, как пообещали Великобритания, Франция и Италия.
Par exemple, il est possible que votre page ne s'affiche pas correctement sur un navigateur mobile ou à basse résolution et que les liens ou boutons ne soient pas disponibles ou visibles.
Например, она может выглядеть некорректно в браузере мобильного устройства или на экране с меньшим разрешением, в результате чего ссылки и кнопки становятся плохо различимы или вовсе недоступны.
Cet essai permet de déterminer si une lampe à incandescence satisfait aux exigences en contrôlant que le filament est positionné correctement par rapport à l’axe de référence et au plan de référence et au centre de la longueur de la lampe à incandescence.
Это испытание позволяет определить степень соответствия лампы накаливания предъявляемым требованиям посредством проверки правильности расположения нити накала относительно оси отсчета и центра лампы по длине.
J'ai pu répondre à la question correctement.
Я смог ответить на вопрос верно.
On n’a pas dormi, pas pris de douche ni mangé correctement depuis notre départ.
Мы не спали, не были в душе и не ели толком с тех пор, как уехали!
Enfin, l’expression « golfe Persique » est la seule appellation géographique correcte de l’espace maritime séparant l’Iran de la péninsule arabique, et ce, depuis la nuit des temps.
И наконец, «Персидский залив» — это единственное правильное географическое название акватории, расположенной между Ираном и Аравийским полуостровом, которое используется с незапамятных времен.
Traiter correctement les diplomates n'était pas une faveur, ni une concession, c'était une obligation
Надлежащее обращение с сотрудниками дипломатических служб- это не одолжение и не уступка, а обязанность
Les activités inscrites dans le plan national devraient porter leurs fruits et permettre, entre autres, de développer une culture des droits de l’homme chez les élèves et de faire en sorte qu’ils exercent activement et correctement leurs droits, d’élever leur niveau de connaissance juridique, de diminuer la délinquance chez les mineurs et de favoriser d’autres évolutions positives dans le domaine du droit.
Реализация мероприятий Национального плана призвана дать эффект, который выразится в формировании культуры прав человека у школьника, способного активно и грамотно пользоваться своими правами, в повышении уровня правосознания учащихся, снижении детской преступности, а также в проявлении других позитивных в правовом плане проявлениях.
Je ne doute pas à entendre les différentes interventions qu’aussi bien au niveau du système des Nations Unies à travers le Conseil qu’au niveau des différents partenaires, le solde que j’ai indiqué tout à l’heure du budget nécessaire pour organiser correctement les élections sera bouclé.
Выслушав различные выступления, я уверен, что как на уровне Организации Объединенных Наций и Совета, так и на уровне различных партнерств финансовые средства в объеме, который, как я упомянул ранее, необходимом для надлежащей организации выборов, будут действительно предоставлены.
c) Déterminer si ces évaluations ont été correctement communiquées aux décideurs aux niveaux national, régional et mondial
c) установление методов информирования о результатах этих оценок директивных органов на национальном, региональном и глобальном уровнях
Les pays en développement peuvent tirer des avantages énormes des nouvelles technologies mais il est très difficile pour eux d’en obtenir l’accès, de les acheter et de se doter des capacités nécessaires pour les utiliser correctement.
Технологии могут принести развивающимся странам огромную пользу, но им очень сложно получить доступ к этим технологиям, изыскать средства для их приобретения и обеспечить надлежащую подготовку кадров и создание соответствующего потенциала, которые необходимы для их надлежащего использования.
En outre, toutes les missions devaient veiller à ce que les responsables de la gestion enregistrent correctement dans Galileo les biens effectivement détenus
Кроме того, все миссии должны были обеспечить соблюдение управляющими запасами требования о ведении точного учета фактического состояния находящегося в их ведении имущества в системе «Галилео»
Il trouvait d’ailleurs que ce n’était pas correct de qualifier les autres de normaux et ceux de son espèce d’anormaux.
К тому же считал, что неправильно называть других нормальными, а таких, как он, — ненормальными.
Il est encourageant de constater que cette question a été correctement prise en compte dans le Programme d’action d’Addis-Abeba.
Отрадно, что эта проблема была правильно рассмотрена в Аддис-Абебской программе действий.
Mme. Brown avertit Beth que, si elle ne mangeait pas correctement, elle serait toujours en surpoids.
Госпожа Браун предупредила Бет, что если та не будет питаться правильно, то постоянно будет страдать ожирением.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении correct в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова correct

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.