Что означает coupure в французский?

Что означает слово coupure в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию coupure в французский.

Слово coupure в французский означает порез, разрез, купюра. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова coupure

порез

noun

Maria a une coupure dans la paume de la main. Ils disent qu'elle se l'est faite en épluchant les patates, mais je n'en crois rien.
У Марии есть порез на ладони. Она говорит, что порезалась, когда чистила картошку, но меня не проведёшь.

разрез

noun

Je dirai que Donnelly a été tué par étranglement, parce que cette coupure est survenue après la mort.
Я бы сказал, что Донелли был задушен до смерти, потому что разрезы были сделаны уже после.

купюра

noun

J’ai retiré le montant total en petites coupures.
Я попросил выдать мне всю сумму мелкими купюрами.

Посмотреть больше примеров

Entre son casque et la petite coupure qui traversait sa joue, il avait tout à fait l’air d’un garçon jouant au pompier.
С пожарным шлемом на голове, с маленьким порезом на щеке он теперь совсем походил мальчика, который играет в пожарного.
Enfin on cuisait un peu le bord de la cire pour faire disparaître la trace de la coupure.
Потом чуть подогревали края восковой печати, дабы уничтожить следы разреза.
Il est recommandé de mettre en place un système pour le contrôle de l’encaissement et du paiement de billets en grosses coupures et de leur transfert vers d’autres institutions financières.
Рекомендуется создать систему контроля за получением и выдачей денежных средств в купюрах большого достоинства и их перечислением в другие финансовые учреждения.
orsque le faisceau de croisement est constitué de plusieurs faisceaux provenant de plusieurs unités d'éclairage, les dispositions du paragraphe # ci-dessus s'appliquent à la coupure (si elle existe) de chacun des faisceaux, qui sont conçus pour être projetés dans la zone angulaire, comme indiqué au point # de la fiche de communication conforme au modèle décrit à l'annexe # du Règlement No
Если пучок ближнего света образуется за счет нескольких пучков от различных световых модулей, то положения пункта # выше применяются к "светотеневой границе" (если таковая существует) каждого указанного пучка, который должен проецироваться в угловую зону, как это определено в пункте # карточки сообщения согласно образцу, приведенному в приложении # к Правилам No
Il y a une coupure dans la tuyauterie d'air, il n'y a pas de pression pour lancer une torpille.
Для залпа не хватит давления.
On a répertorié tous les caractères et accents nécessaires à l’impression d’écrits dans ces langues, sans oublier les règles spécifiques de coupure des mots.
Каждый филиал должен был составить список языковых знаков, нужных для печати литературы на языках, за которые он отвечает.
Il n’y avait que des coupures de vingt, neuves et craquantes.
Там тоже были двадцатки, новенькие и хрустящие.
Je vais le couper pour chaque coupure qu'il m'a fait.
Я верну ему каждый порез.
La deuxième coupure provenait également de l’Albany Times, mais était plus ancienne d’un an.
Тоже вырезана из «Олбани таймс», датирована годом ранее.
M. Bui The Giang (Viet Nam) (parle en anglais): Comme cela a été dit très clairement à maintes occasions, le Viet Nam est profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire à Gaza, où plus de # million de Palestiniens continuent de souffrir d'un manque de nourriture et de médicaments, de l'interruption des livraisons de combustible et des coupures d'électricité, de la cessation des services dans les hôpitaux et dans les boulangeries, du refus de fournir du chauffage en hiver et de la paralysie des services d'assainissement et d'approvisionnement en eau
Г-н Бюй Тхе Зянг (Вьетнам) (говорит по-английски): Как Вьетнам уже неоднократно и четко заявлял, он глубоко обеспокоен ухудшающейся гуманитарной ситуацией в Газе, где более полутора миллионов палестинцев продолжают страдать от недостатка продовольствия и медикаментов, от временного прекращения поставок электроэнергии и горючего, от отсутствия обслуживания в больницах и пекарнях, от недостатка отопления в зимние месяцы и от парализации функционирования канализации и водоснабжения
Bientôt les coupures de journaux commencèrent à affluer.
Вскоре они начали высылать нам газетные вырезки.
Lors d’un balayage vertical de la partie horizontale de la ligne de coupure le long des lignes verticales passant à ± 1° de la ligne v‐v, la valeur maximale mesurée du facteur de netteté G de la ligne de coupure ne doit pas être inférieure à 0,08, G étant défini comme suit:
При вертикальном сканировании через горизонтальную часть светотеневой границы вдоль линий, отстоящих на ±1( от линии v-v, измеренное максимальное значение коэффициента резкости G светотеневой границы должно составлять не менее 0,08, где:
Pour faciliter l'alignement au moyen de la coupure, le projecteur peut être en partie occulté afin de rendre la coupure plus nette.
Однако предписания пункта 6.3 не распространяются на фары, которые должны отвечать требованиям настоящих Правил только в отношении ближнего света.
Selon la hauteur (h) en m du bord inférieur de la surface apparente dans la direction de l’axe de référence du feu de brouillard avant, mesurée sur le véhicule à vide, l’inclinaison verticale de la ligne de coupure, pour tous les états de charge définis à l’annexe 5, doit demeurer automatiquement dans les limites suivantes:
в зависимости от высоты в метрах (h), на которой расположен нижний край видимой поверхности в направлении исходной оси передней противотуманной фары и которая измеряется на порожних транспортных средствах, наклон светотеневой границы по вертикали, подлежащий установке на порожнем транспортном средстве с одним человеком на сиденье водителя, должен иметь следующие величины:
Quand vous étiez dehors, une nouvelle page est apparue sur le Livre des Coupures.
Пока вас не было, в книге с вырезками появилась новая страница.
inclinaison initiale vers le bas de la coupure du faisceau de croisement de base, qui doit être obtenue lorsque le véhicule est à vide et qu'une personne occupe le siège du conducteur, doit être définie avec une précision de # % par le constructeur et être indiquée de manière clairement lisible et indélébile sur chaque véhicule, à proximité soit de l'unité d'éclairage avant soit de la plaque du constructeur, au moyen du symbole défini à l'annexe
Первоначальный наклон светотеневой границы основного пучка ближнего света, устанавливаемый на транспортном средстве без нагрузки с одним человеком на сиденье водителя, определяется изготовителем с точностью до # % и указывается в виде легко читаемого и нестираемого условного обозначения, описание которого приводится в приложении # на каждом транспортном средстве либо рядом с системой переднего освещения, либо рядом с табличкой изготовителя
L'une des conséquences négatives de la crise alimentaire a clairement été l'aggravation des privations endurées par les personnes âgées, qui sont parmi les premières à pâtir des coupures budgétaires décidées par le Gouvernement
Что касается лиц пожилого возраста, то одним из очевидных негативных последствий продовольственного кризиса является явное ухудшение их экономического положения, тем более что речь идет о людях, которые одними из первых страдают от урезания правительственных расходов
“Angle d’inclinaison transversale du faisceau”, l’angle formé entre la ligne de coupure du faisceau lorsque le motocycle est dans la position spécifiée au paragraphe 5.4 et la ligne de coupure lorsque le motocycle est à un angle de roulis (voir le schéma à l’annexe 6);
"горизонтальный угол наклона" означает угол, образуемый профилем луча, когда мотоцикл находится в положении, указанном в пункте 5.4, и профилем луча, когда мотоцикл находится в накрененном положении (см. рисунок в приложении 6);
Cet attentat ignoble... Julien avait glissé la coupure dans le matelassage du gilet, tel un message secret.
Это чудовищное злодеяние... Жюльен засунул вырезку под подкладку жилета, словно секретное послание.
En petites coupures, s'il vous plaît.
Я хочу получить свой выигрыш в маленьких купюрах.
La circulation des personnes et des biens reste fortement limitée et les récents manques de combustible ont entraîné des coupures quotidiennes de courant qui ont duré parfois 12 heures.
Перемещение людей и товаров крайне затруднено, а наблюдающийся в последнее время дефицит топлива привел к ежедневным перерывам в электроснабжении на 12 часов.
Les compagnies d'électricité ont désormais préparé leurs plans d'urgence en cas de coupures et de déconnexions une fois que la grève débutera ainsi que des réserves dans les centrales électriques...
Совет по электричеству разработал планы на случай непредвиденных обстоятельств для обрывов и отключений, как только начинается забастовка и поставки на электростанции...
De mélange corporel, Chronos est devenu coupure profonde.
Будучи телесной смесью, Хронос становится глубинным разломом.
Il m’a envoyé une petite coupure de journal... — Vous l’avez gardée ?
Он прислал мне маленькую вырезку из газеты... — Вы сохранили ее?
Ce qui est incroyable c'est qu'il a dit qu'il a mis de côté des coupures de presse durant toute mon enfance, que ce soit quand j'ai gagné le concours d'orthographe en CE1, marché avec les filles scouts, vous savez, la parade d'Halloween gagné ma bourse pour la faculté, ou n'importe quelle victoire sportive, et il utilisait ça, et l'intégrait dans son enseignement aux étudiants internes, des étudiants en médecine des écoles de médecine Hahnemann et Hershey.
А вот что необычного он мне сообщил: всё время, пока я росла, он сохранял вырезки из газет, сообщавших о моей победе в соревновании по английскому языку во втором классе, об участии в мероприятиях девочек-скаутов, о параде на Хэллоуине, о стипендии на обучение в университете, обо всех моих спортивных победах, и он использовал это в процессе обучения студентов-медиков в медицинских школах Hahnemann и Hershey.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении coupure в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова coupure

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.