Что означает emitir в испанский?

Что означает слово emitir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию emitir в испанский.

Слово emitir в испанский означает испускать, издать, выпустить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова emitir

испускать

noun

Cuando es atacado o se ve amenazado emite un gas tóxico que es letal para los humanos.
Когда ему угрожают, оно испускает токсичный газ, смертельный для человека.

издать

verb (испустить)

La fiscalía también puede emitir una orden de alejamiento.
Прокуратура может также издать приказ об ограничении передвижения.

выпустить

verb

Actuaste a mis espaldas y emitiste esos bonos.
Ты действовал за моей спиной и выпустил эти ценные бумаги.

Посмотреть больше примеров

La Corporación (pública) de Radio y Televisión de Austria (ORF) está obligada por ley a emitir parte de su programación en dichos idiomas.
Австрийская телерадиовещательная компания (государственная) (ORF) по закону обязана транслировать часть своих программ на языках этнических групп.
El juicio equitativo y público está garantizado por el principio de los procedimientos judiciales de doble instancia (artículo # de la Constitución) y por el derecho a formular denuncias constitucionales ante el Tribunal Constitucional sobre la constitucionalidad de las leyes y otros instrumentos normativos en que se ha basado un tribunal u otro órgano para emitir un dictamen definitivo sobre las libertades, los derechos y las obligaciones estipulados en la Constitución
Справедливое и публичное судебное разбирательство гарантировано принятым принципом двухинстанционной системы судопроизводства (статья # ) и правом подавать конституционные жалобы в Конституционный трибунал относительно соответствия Конституции законов и других нормативных актов, которые послужили основанием для вынесения судом или другим органом окончательного решения, касающегося свобод, прав и обязанностей, предусмотренных Конституцией
Habilita al Tribunal para emitir veredictos que revoquen normas, reglamentos u órdenes administrativas, y obliguen a los funcionarios públicos a ejercer sus funciones, efectuar desembolsos, transferir fondos o tratar a las personas interesadas respetando sus derechos u obligaciones.
Это закон, регулирующий порядок функционирования административного суда; он наделяет этот суд полномочиями выносить решения об отмене административных правил, положений или инструкций, принуждать государственных чиновников к выполнению своих обязанностей, произведению выплат, переводу средств, а также к соблюдению прав и обязанностей обращающихся к ним граждан.
En su decisión de no aceptar emitir la opinión consultiva, la CPJI se fundó en los puntos siguientes: que era necesario contar con el consentimiento de los Estados en someter sus controversias a un arreglo pacífico; que Rusia no era miembro de la Sociedad y ya había formulado objeciones a la consideración de una opinión consultiva por parte de la Corte, y que la cuestión planteada a la Corte exigía una averiguación de hechos que no podía quedar librada a la Corte misma
Свой отказ дать консультативное заключение ППМП мотивировала следующим образом: необходимо согласие государств передать их спор для мирного урегулирования; Россия не была членом Лиги и уже возразила против вынесения Судом консультативного заключения; и что вопрос, переданный в Суд, требовал расследования фактов, которые не могли быть установлены самим Судом
Las tarjetas regalo de Google Play no se pueden revender, cambiar ni transferir a título oneroso, por lo que no podremos emitir una nueva.
Подарочные карты Google Play нельзя заменить, передать другому лицу или перепродать, поэтому мы не сможем выпустить для вас новую карту.
Tal vez sea prematuro emitir un juicio respecto de las repercusiones a largo plazo y el éxito de las disposiciones aplicadas, pero actualmente se dispone de una información cada vez mayor acerca de las prácticas prometedoras y las prácticas óptimas
О долгосрочных последствиях и успешности принятых мер судить, наверное, еще слишком рано, но поступает все больше сведений о перспективных и оптимальных методах деятельности
El pasaporte será emitido por la oficina local competente del lugar en el que la persona tenga su residencia permanente; cuando se trate de una persona que no tenga residencia habitual en Eslovaquia, el pasaporte se emitirá con arreglo a la última residencia habitual que hubiera tenido en el país.
Туристический паспорт выдается гражданину окружным управлением, в территориальное ведение которого попадает место постоянного жительства гражданина; если гражданин не имеет постоянного местожительства в Словацкой Республике, то выдача производится с учетом его последнего постоянного места проживания в Словацкой Республике.
En determinados casos, esa situación llevó a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas a emitir opiniones con reservas
Это положение дел порой приводит к тому, что Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций делает оговорки к проверяемым ведомостям
Por supuesto, siempre podemos huir, aunque sea hasta el sateloide y desde allí emitir una señal de SOS.
Конечно, мы всегда можем убежать, хотя бы на Сателлоид, и оттуда подать сигнал бедствия.
Las personas a las que se deniegue el acceso a información o que consideren que su solicitud no se ha tramitado debidamente podrán apelar ante el Comisario, quien tiene potestad para examinar el asunto, determinar los hechos, extraer conclusiones jurídicas y emitir un dictamen vinculante.
Лица, которым отказано в доступе или которые считают, что на их запрос не было получено адекватной реакции, могут передать этот вопрос Комиссару, который уполномочен рассмотреть его, установить все фактические обстоятельства, сделать выводы правового характера и вынести обязательное для исполнения решение.
A pesar de la falta de información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo entiende que está en condiciones de emitir su opinión, de conformidad con el párrafo 16 de sus métodos de trabajo
Несмотря на отсутствие какой-либо информации со стороны правительства, Рабочая группа считает себя в состоянии выразить свое мнение в соответствии с пунктом 16 своих методов работы
Adopte medidas para que las organizaciones de la sociedad civil disfruten de libertad para realizar sus tareas, revoque las advertencias oficiales hechas a organizaciones de la sociedad civil y abandone la práctica de emitir esas advertencias;
принять меры к тому, чтобы организации гражданского общества могли свободно заниматься своей работой; отменить официальные предупреждения, вынесенные организациям гражданского общества, и прекратить практику вынесения подобных предупреждений;
El tribunal arbitral sólo podrá emitir un mandato preliminar cuando considere que existen motivos justificados para temer que la medida cautelar demandada no podrá surtir el efecto deseado antes de que se haya escuchado a todas las partes interesadas.
Третейский суд может вынести предварительное постановление только в том случае, если он сочтет, что существуют разумные основания для беспокойства в отношении того, что целям запрашиваемой обеспечительной меры может быть нанесен ущерб до тех пор, пока не будут заслушаны все стороны.
El juicio imparcial y público está garantizado por el principio en virtud del cual los procedimientos judiciales tendrán al menos dos etapas (artículo 176 de la Constitución) y por el derecho a presentar recursos ante el Tribunal Constitucional en relación con la conformidad con las disposiciones de la Constitución y otros instrumentos normativos en que se haya basado un tribunal u otra autoridad para emitir un dictamen definitivo sobre las libertades, los derechos y las obligaciones estipulados en la Constitución.
Справедливое и публичное судебное разбирательство гарантировано принципом, гласящим, что судопроизводство является по меньшей мере двухинстанционным (статья 176 Конституции), а также правом подавать в Конституционный трибунал конституционные иски о соответствии положениям Конституции и других нормативных актов, послуживших суду или другому органу основанием для вынесения окончательного решения, касающегося свобод, прав и обязанностей, предусмотренных Конституцией.
Hace sólo unas semanas, el Observador palestino hizo uso de la palabra ante el Consejo de Seguridad, propugnando el “principio de lograr un arreglo pacífico mediante negociaciones entre las dos partes, sin emitir juicios por anticipado ni conceder derechos preferentes en las cuestiones relativas al estatuto definitivo” ( # pág
Всего несколько недель назад палестинский Наблюдатель выступил в Совете Безопасности, отстаивая «принцип достижения мирного урегулирования на основе переговоров между двумя сторонами и без предрешения или предвосхищения путей решения вопросов, касающихся окончательного статуса» ( # стр
La Corte es muy consciente de que la cuestión del muro forma parte de un todo más amplio, y habrá de poner el mayor cuidado en tener presente esa circunstancia en cualquier opinión que pudiera emitir
Так, Суду известно, что вопрос о стене является частью большего целого, и он учтет это обстоятельство в любом заключении, которое он может дать
Dotar de personal al Departamento, organizarlo y administrarlo y emitir instrucciones administrativas y directrices operacionales acerca de cualquier cuestión relativa a las funciones del Departamento;
укомплектование штатов Департамента, его организацию и административное управление им, а также издание административных инструкций и оперативных указаний по любым вопросам, касающимся функций Департамента; и
Emitir una notificación a los efectos de conferir a un oficial competente facultades para confiscar o embargar armas, bienes, productos de consumo, productos químicos y cualquier otro material en caso de que haya motivos razonables para sospechar que tales objetos se han utilizado o se utilizarán para cometer o apoyar un acto que pudiera causar una situación de emergencia;
делать заявление о том, что компетентный сотрудник наделяется полномочиями производить изъятие или арест оружия, прочих предметов, потребительских товаров, химической продукции или любых других материалов в том случае, если имеются серьезные основания подозревать использование вышеупомянутого или планируемое использование в связи с совершением или поддержкой акта, вызывающего чрезвычайное положение;
De conformidad con la estrategia de conclusión actualizada, el Tribunal Especial prevé que el fallo en relación con la causa Taylor se emitirá en julio de # y que, de ser preciso, se dictará sentencia un mes después
Согласно обновленной стратегии завершения работы, Специальный суд предполагает, что судебный вердикт по делу Тейлора будет вынесен в июле # года, а приговор, если потребуется, будет оглашен месяц спустя
En el sector de la energía, el Tribunal de Defensa de la Competencia español puede emitir un dictamen sobre asuntos relativos a la competencia, mientras que la Comisión Nacional de Energía tiene responsabilidades más amplias.
В энергетическом секторе Испанский трибунал по защите конкуренции может давать заключения по вопросам конкуренции, а Национальная комиссия по энергетике наделена более широкими полномочиями.
La combustión de gas en antorcha puede emitir 65 kg de mercurio anualmente, mientras que el uso de gas natural produce muy pocas emisiones de mercurio.
Сжигаемый в факелах газ, вероятно, выделяет 65 кг ртути в год, а использование природного газа может способствовать значительному снижению выбросов ртути.
Sanciones. Todas las bolsas pueden emitir advertencias y suspender la cotización de empresas que hayan cometido violaciones.
Санкции: Каждая из бирж может направлять предупреждения и снимать компании с котировки за нарушения.
La contabilidad del plan maestro se incluye en los estados financieros de las Naciones Unidas, sobre los cuales la Junta emitirá su dictamen al término del bienio 2008-2009.
Счета генерального плана капитального ремонта включены в финансовые ведомости Организации Объединенных Наций, по которым Комиссия даст свое заключение по окончании двухгодичного периода 2008-2009 годов.
Las empresas comerciales internacionales que funcionan en Seychelles están facultadas a emitir acciones al portador.
Международные деловые компании, осуществляющие свои операции на Сейшельских Островах, могут выпускать акции на предъявителя.
Cada miembro tendrá derecho a emitir el número de votos que posea y ningún miembro estará autorizado a dividir sus votos.
Каждый участник имеет право подавать то число голосов, которым он располагает, и ни один из участников не имеет право делить свои голоса.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении emitir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.