Что означает semblable в французский?

Что означает слово semblable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию semblable в французский.

Слово semblable в французский означает подобный, похожий, сходный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова semblable

подобный

adjective

Je n'ai jamais vu quoi que ce soit de semblable.
В жизни не видел ничего подобного.

похожий

noun

Les sœurs sont assez semblables.
Сестры вполне похожи друг на друга.

сходный

noun

Des fusions ayant reçu une approbation conditionnelle, intervenues ultérieurement, ont eu des avantages économiques plus ou moins semblables.
Последовавшие за этим слияния, одобренные с оговорками, также привели к более или менее сходным экономическим выгодам.

Посмотреть больше примеров

Il y a eu consensus pour dire que la déclaration d’un moratoire sur les armes légères adoptée par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) devrait être vue comme une étape importante et que des mesures semblables devraient d’urgence être prises dans d’autres régions d’Afrique.
Единодушно было признано, что Декларация Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) о моратории на легкое оружие является значительным шагом вперед и что аналогичную практику необходимо безотлагательно внедрять в других регионах Африки.
De telles zones ont été créées dans les six régions du Bélarus et les résultats obtenus ont été pris en compte lorsqu’un programme semblable pour la période 2001‐2005 a été élaboré, en 2000.
ДЗВЭ были созданы в шести регионах Беларуси, и достигнутые в них результаты были учтены при разработке в 2000 году новой государственной программы энергосбережения на период 2001‐2005 годов.
Malgré le regret dans les yeux bleu-vert de son père, si semblables à ceux d’Arthas, Terenas sourit
Несмотря на тревогу и сожаление в сине-зеленых – точно таких же, как и у самого Артаса – глазах отца, Теренас улыбнулся
Ces pères ammonites étaient très semblables.
То же самое относится и к этим отцам-аммонитянам.
Juste ciel, il faudrait que je me batte en duel avec toi, ou quelque chose de semblable !
Мой Бог, мне пришлось бы драться с тобой на дуэли или что-нибудь в этом роде!
Nous espérons que ce projet de résolution, comme cela a été le cas de projets semblables dans le passé, sera adopté sans vote et qu'il deviendra un autre élément modeste de la tendance croissante au désarmement préventif
Мы надеемся, что этот проект резолюции будет, как это происходило в прошлом с аналогичными проектами резолюций, принят без голосования и станет еще одним скромным элементом растущей тенденции к превентивному разоружению
Dans la majorité des cas semblables déjà examinés, le Comité a estimé que de telles réclamations avaient trait à des frais généraux qui n’étaient pas susceptibles d’être directement facturés au maître de l’ouvrage.
По большинству аналогичных претензий, которые были рассмотрены Группой ранее, Группа приходила к выводу о том, что речь идет о возмещении накладных расходов, которые не могут быть напрямую предъявлены к оплате заказчику.
Ezra est devenu plus semblable à son père qu’il ne le croyait possible.
Эзра стал больше похожим на своего отца, чем мог предположить.
Les sacs leur cachaient la tête, ils paraissaient tous semblables.
Мешки заслоняли их головы, поэтому все они казались одинаковыми.
Vous m’avez effrayée, mais j’ai vu d’autres hommes, semblables à vous, qui commerçaient avec les villageois.
Вы напугали меня, но я встретила еще и ваших коллег, вступивших в переговоры с селянами.
De cette façon, nous pourrons exprimer des sentiments semblables à ceux du psalmiste, qui a écrit : “ Vraiment Dieu a entendu ; il a été attentif à la voix de ma prière. ” — Psaume 10:17 ; 66:19.
И тогда мы сможем сказать, как псалмопевец: «Бог услышал, внял гласу моления моего» (Псалом 9:38; 65:19).
L’injection de CO2 dans des réservoirs salins profonds nécessite l’utilisation de techniques semblables à celles employées pour le stockage de CO2 dans des champs de pétrole et de gaz épuisés.
Закачивание CO2 в глубокозалегающие соляные резервуары связано с использованием таких методов, которые аналогичны методам для выведенных из эксплуатации нефтяных и газовых месторождений.
Au niveau politique, les pays d’Afrique et d’Asie occidentale devraient d’urgence mettre sur pied, au niveau régional, des activités semblables à celles de la Conférence de l’espace pour les Amériques et de la Conférence ministérielle sur les applications des techniques spatiales au développement en Asie et dans le Pacifique.
политическому руководству стран Африки и Западной Азии следует безотлагательно организовать на региональном уровне программы, подобные тем, которые организует Всеамериканская конференция по космосу и Конференция на уровне министров по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана.
La lumière de la torche révélait d’autres tunnels et d’autres canaux, semblables à ceux de l’étage supérieur.
При свете обнаружились еще туннели и каналы — такие же, как наверху.
(Les élèves pourront utiliser des mots différents, mais ils devront identifier un principe semblable à celui-ci : Si nous nous livrons à Dieu, nous pouvons nous affranchir du péché et recevoir le don de la vie éternelle.
(Студенты могут выразить это своими словами, но они должны сформулировать принцип примерно такого содержания: Если мы подчинимся Богу, мы сможем освободиться от греха и обрести жизнь вечную.)
Le système de partage d'informations mis en place dans l'Union européenne pourrait également servir de modèle à des systèmes semblables dans d'autres régions
Основой подобной деятельности в других регионах может стать система обмена информацией в Европейском союзе
— Artiom, vous savez que les Solovki ont une configuration semblable à celle de l’Afrique ?
– Артём, знаете, что Соловки по форме похожи на Африку?
Le traitement de la propriété des résidences de vacances dans les Recommandations concernant le cadre structurel du Compte satellite du tourisme de 2008 (CST:RMF 2008) est semblable à celui préconisé par les RIST 2008, car le CST est en fait un système général visant à assurer la cohérence des statistiques économiques du tourisme, au niveau interne et avec le système statistique national.
Подход, применяемый к собственности на жилища для отдыха в издании "Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа, 2008 год" (ВСТ:РМО, 2008 год), соответствует подходу, рекомендованному в МРСТ 2008 года, поскольку ВСТ представляет собой лишь общую схему обеспечения последовательности данных как в рамках экономической статистики туризма, так и в рамках Системы национальных счетов.
Je vis une situation semblable à celle de Martha, et je dois reconnaître mes limites.
Я переживаю то же, что и Марта, и мне приходится мириться со своими ограничениями.
Le Groupe de travail pourra examiner la possibilité d'adopter dans l'annexe des dispositions semblables, en tenant compte du fait que le Groupe de travail des transports par voie navigable, en # avait adopté la résolution no # sur le système de visualisation de cartes électroniques et d'informations pour la navigation intérieure (système ECDIS intérieur), figurant dans le document # ainsi que des observations éventuellement formulées par les gouvernements à ce sujet
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в приложение аналогичных положений с учетом того, что в # году Рабочая группа по внутреннему водному транспорту приняла резолюцию No # по стандарту ECDIS для внутреннего судоходства, которая содержится в документе # и с учетом замечаний правительств по этому вопросу, если таковые будут представлены
Pour certaines catégories, l’indice des articles représentatifs et parfois même celui de l’article le plus important sont tout à fait semblables à celui de l’indice de tous les articles.
В случае некоторых категорий индекс цензурированных товаров, а иногда и индекс ведущего товара характеризуются довольно схожей динамикой с общим индексом.
C’est un esprit de générosité semblable qui incite les Témoins et les personnes qui manifestent de l’intérêt à soutenir l’œuvre par des offrandes.
Подобный дух щедрости побуждает Свидетелей и интересующихся лиц поддерживать дело в финансовом отношении.
Au niveau national, les coopératives qui ont des objectifs semblables se regroupent en fédérations.
На национальном уровне кооперативы, которые разделяют общие цели и задачи, объединяются в федерации кооперативов.
Le vaincu, qui désire ardemment la victoire, perd ce qu'il a gagné et devient ainsi semblable au vainqueur.
Побежденный, который жаждет победы, теряет то, что он получил; он становится подобен победителю.
En dix-sept ans, j’ai jamais rien vu de semblable à lui.
За свои семнадцать лет я никогда не видела ничего подобного.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении semblable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова semblable

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.