Что означает sentar в испанский?
Что означает слово sentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sentar в испанский.
Слово sentar в испанский означает сидеть, усаживать, сажать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова sentar
сидетьverb (estar) sentado) Preferiría que ella se sentara junto a mí. Я бы предпочел, чтобы она сидела рядом со мной. |
усаживатьverb Una vez que se sentaban, me escapaba de la casa. окончательно усаживались за столом, я тихо выскальзывал из дома. |
сажатьverb (''регион.'' plazieren) Te he reservado un billete de avión y he pedido específicamente que no te sienten junto un asiático. Я заказал билет на самолет и специально попросил не сажать тебя рядом с азиатом. |
Посмотреть больше примеров
El propósito de ese período de transición es crear las condiciones para la reconciliación de los malienses y sentar las bases de un Malí nuevo, democrático y unido, entre otras cosas, mediante la promoción de la paz, la democracia y la diversidad cultural. Переходный период призван способствовать созданию условий, которые помогут обеспечить примирение народа Мали и заложить основы для нового, демократического и единого государства Мали, в частности посредством содействия миру, демократии и признанию культурного разнообразия. |
Al final lo hicieron sentar en primera fila, rodeado por su madre, sus hermanos, Charlotte, Kendall y Hannah. Ему определили место в центре, а вокруг расселись мать, братья, Шарлотта, Кендалл и Ханна. |
En principio, los Estados pueden especificar, al sentar una norma o al aceptar sujetarse a ella, que la violación de esa norma entrañará únicamente consecuencias particulares y, por consiguiente, excluir las normas ordinarias de la responsabilidad. В принципе государства, устанавливая какую-либо норму или соглашаясь быть связанными ею, свободны указывать, что ее нарушение повлечет за собой лишь особые последствия, и таким образом, исключать обычные нормы ответственности. |
El mundo tiene una oportunidad histórica de sentar las bases para acabar con la epidemia del SIDA. У мира есть историческая возможность заложить основы для того, чтобы положить конец эпидемии СПИДа. |
A nivel regional, Finlandia cumplió una función decisiva en lo referente a sentar las bases para el proceso que dio lugar a la actual Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y en fecha reciente ha puesto en marcha varios proyectos relacionados con los derechos humanos en el Consejo de Europa (el Comisionado de los Derechos Humanos y el Foro europeo para los romaníes y los nómadas). На региональном уровне Финляндия играла ключевую роль в подготовке основы для процесса, который сейчас известен как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, и недавно приступила к осуществлению ряда связанных с правами человека проектов в Совете Европы (Комиссар по правам человека, Европейский форум рома и цыган). |
Me volví a sentar en la cama, con el bolso sobre las rodillas. Я снова села на кровать, положив сумочку на колени. |
Reconociendo la importancia de apoyar las iniciativas de consolidación de la paz con objeto de afianzar y ampliar los progresos logrados en la estabilización del país, y destacando la necesidad de que se mantenga el apoyo internacional para garantizar las actividades de recuperación temprana y sentar las bases del desarrollo sostenible, признавая важность поддержки усилий по миростроительству для закрепления и достижения дальнейшего прогресса в стабилизации обстановки в стране и подчеркивая необходимость постоянной международной поддержки для обеспечения осуществления мероприятий по восстановлению в начальный период и для того, чтобы заложить основы устойчивого развития, |
Rolonda se llevó un dedo a los labios y me hizo señas para que me volviera a sentar. Ролонда подняла палец к губам и сделала мне знак сесть на место. |
Sería útil que el Tribunal Constitucional emitiese sentencia y sentara un precedente en materia de comparación entre los artículos de la Convención y las leyes del país Было бы полезно, чтобы Конституционный суд принял решение на этот счет и создал прецедент, определив место статей Конвенции по отношению к внутреннему законодательству |
Las conclusiones de esas reuniones contribuirán a sentar las bases de futuros procesos electorales en el Iraq Выводы, достигнутые на этих мероприятиях, помогут заложить фундамент для проведения будущих выборов в Ираке |
La Academia servirá para mejorar la capacidad nacional en materia de TIC para el desarrollo y sentará las bases para formular y desarrollar programas de formación mediante la participación e implicación de la población en el proceso, lo que puede contribuir a maximizar su impacto y asegurar su sostenibilidad. Деятельность Академии будет способствовать укреплению национального потенциала в области применения ИКТ в целях развития, создаст условия для концептуальной и практической разработки учебных программ на основе широкого участия и при ведущей роли населения в этом процессе, что позволит добиться наиболее полной отдачи и обеспечить устойчивость. |
Creemos que esto sentará una base sólida para una futura cooperación más amplia Мы считаем, что эта работа заложила прочные основы для развития в будущем сотрудничества и в других областях |
Tras secarla con una toalla, ordenó algunas ropas al conversor, la ayudó a vestirse, y la hizo sentar en un sofá. Вытерев Звездную Ложку, Бёртон заказал в конвертере одежду, помог ей одеться и уложил на диван. |
El Relator Especial considera preocupante que se traten de modificar las condiciones del acuerdo tripartito en vigor y advierte que no se deben sentar precedentes al respecto. Специальный докладчик выразил озабоченность в связи с любой попыткой изменить условия существующего трехстороннего соглашения и предупредил о недопустимости создания с этой целью каких-либо прецедентов. |
Ambas dos partes consideraron que, por su gravedad, esos acontecimientos ponían de relieve la necesidad de obrar con urgencia para acelerar el proceso dirigido a celebrar un diálogo inclusivo entre los malienses, con miras a sentar las bases para una verdadera reconciliación entre estos, y lograr una paz, seguridad y estabilidad duraderas en el país. Обе стороны выразили мнение, что тяжесть этих событий напомнила о необходимости и неотложности задачи ускорения подготовки к проведению всеохватного межмалийского диалога, с тем чтобы заложить основу для подлинного примирения между малийцами и обеспечения прочного мира, безопасности и стабильности в стране. |
La Junta aprobó el proyecto de desarrollo Gambia 200327 propuesto, “Alimentación escolar: sentar las bases de un programa sostenible de titularidad nacional” (WFP/EB.A/2012/9‐A), a condición de que se dispusiera de recursos. Совет утвердил предложенный проект в области развития для Гамбии (200327) под названием "Создание базы для национальной программы устойчивого обеспечения школьным питанием" (WFP/EB.A/2012/9-A) при условии наличия ресурсов. |
Seguir esforzándose por reducir la pobreza como medio de sentar las bases para que su población disfrute en mayor medida de los derechos humanos (Tailandia продолжать усилия по сокращению нищеты в качестве одного из способов создания основы для дальнейшего поощрения прав человека своего населения (Таиланд |
De conformidad con su mandato de promover enfoques basados en los derechos humanos para elaborar soluciones duraderas para los desplazados internos, el Relator Especial desea sentar las bases en este informe para una participación más activa de los agentes de desarrollo y de consolidación de la paz, junto con los agentes humanitarios y de los derechos humanos, en los esfuerzos de colaboración para concebir soluciones duraderas para el desplazamiento. Выполняя предусмотренную своим мандатом задачу содействовать поиску долгосрочных решений проблемы внутренне перемещенных лиц на основе принципов защиты, Специальный докладчик стремится с помощью настоящего доклада заложить основу для более активного вовлечения участников деятельности в области развития и миростроительства, а также участников гуманитарной деятельности и правозащитников в совместные усилия, направленные на выработку долгосрочных решений проблемы перемещения. |
Así pues, es esencial que la comunidad donante mantenga y fortalezca su apoyo, con un énfasis cada vez mayor en la participación de los proveedores locales y regionales cuando sea posible, para aprovechar el entorno actual y sentar los cimientos de unas soluciones duraderas, estabilidad y desarrollo en toda la región. Поэтому необходимо, чтобы сообщество доноров и впредь оказывало и наращивало свою поддержку, все активнее привлекая местных и региональных поставщиков к тому, чтобы они, когда это возможно, использовали нынешние возможности и закладывали основу для нахождения долговременных решений и обеспечения стабильности и развития на всей территории региона. |
Es preciso que la tempestad os arroje a mi umbral para que me hagáis esa merced de venir a sentaros a mi mesa. И только когда буря бросила вас на мой порог, вы оказали мне милость посидеть рядом со мной. |
Tales actos negativos y provocadores de Ankara son motivo de grave preocupación y suscitan serias dudas acerca de las intenciones reales de Turquía en Chipre, especialmente en un momento en que existe un consenso general sobre la necesidad de sentar una base común para reanudar las negociaciones conducentes a un acuerdo aceptable para ambas partes Эти негативные и провокационные действия со стороны Анкары вызывают глубокую озабоченность и серьезные вопросы по поводу подлинных намерений Турции в отношении Кипра, особенно при наличии общего консенсуса в отношении необходимости создания общей основы для возобновления переговоров, ведущих к взаимоприемлемому урегулированию |
El proceso de consolidación de la paz debe sentar las bases tanto de la seguridad como del desarrollo sostenible Процесс миростроительства должен заложить фундамент как для безопасности, так и для устойчивого развития |
Organizar un taller sobre la migración circular antes de la próxima reunión del Foro para sentar las bases de futuras asociaciones, con miras a una acción de la Comisión Europea, que formuló la propuesta, y de Mauricio, que lo organizaría. Организация до следующего созыва Форума семинара по маятниковой миграции с целью заложить основу для формирования партнерских связей в будущем и проработка этого вопроса Европейской комиссией, инициатором, и Маврикием, который планирует провести этот семинар у себя. |
¿Te sentarás en el consultorio haciendo esto? Что будешь делать, сидеть во врачебном оффисе, делая так? |
Para que la conferencia de Ginebra II se celebre, y queremos que se inaugure en la fecha acordada, el 22 de enero, tal como fue anunciado por el Secretario General de la ONU, hay que entender quién se va a sentar enfrente del gobierno de Siria. Для того, чтобы конференция «Женева-2» состоялась, а мы хотим, чтобы она открылась в согласованные сроки - 22 января, как это было объявлено Генеральным секретарем ООН, надо понимать, кто будет сидеть напротив Правительства Сирии. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении sentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова sentar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.