Что означает soumettre в французский?

Что означает слово soumettre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soumettre в французский.

Слово soumettre в французский означает подчинять, подвергать, подчинить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова soumettre

подчинять

verb (ставить в зависимость от кого-либо, заставлять поступать сообразно чему-либо)

Nous sommes soumis aux lois de la nature.
Мы подчиняемся законам природы.

подвергать

verb

Les civils refusant de se soumettre aux exigences des forces gouvernementales se verraient imposer des amendes et des châtiments corporels.
Согласно сообщениям, мирных граждан, отказывающихся выполнять требования правительственных сил, подвергают штрафам и физическому наказанию.

подчинить

noun

Demander 1 000 $ pour un truc qui soumet la femme aux hommes.
Вы разводите женщину на 1000 баксов, на то, что подчинит её мужчинам.

Посмотреть больше примеров

Ses délibérations ont aussi porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et sur les propositions qu’il allait soumettre au Conseil des droits de l’homme pour sa dix-huitième session.
Он также провел обсуждение Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и предложений, подлежащих представлению Совету по правам человека на его восемнадцатой сессии.
Elle avait refusé de se soumettre aux exigences de son défunt mari, et il l’avait tuée.
Она не хотела подчиняться прихотям своего умершего мужа, и тот ее убил.
Klemmer ne veut la soumettre aucune espce de torture, il dit, ce n’est pas ce qui tait convenu, Erika.
Клеммер Эрику мукам подвергать не намерен, он говорит: «Мы так не договаривались, Эрика».
Par sa décision # la Conférence a fait siennes ces recommandations et prié son secrétariat d'élaborer des propositions d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins identifiés par le Groupe de travail dans les domaines prioritaires indiqués dans ses recommandations et de soumettre ces propositions au Groupe de travail à la réunion qu'il tiendra avant la quatrième session de la Conférence
В своем решении # Конференция одобрила эти рекомендации и просила свой секретариат разработать предложения в отношении мероприятий по оказанию технической помощи, направленных на удовлетворение потребностей, которые были определены рабочей группой в приоритетных областях, и представить такие предложения на рассмотрение рабочей группы на ее совещании, которое должно быть проведено до четвертой сессии Конференции
La suite donnée à l’étude collective qui porte sur « les effets des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends », qui doit faire l’objet d’un rapport du Secrétaire général à soumettre au Conseil de sécurité, constituera un élément important de la collaboration entre les diverses entités intéressées au cours du plan à moyen terme à l’échelle du système.
Важным компонентом совместных усилий в ходе разработки общесистемного среднесрочного плана будут также последующие меры по итогам совместного исследования по вопросам последствий вооруженных конфликтов для женщин и детей, роли женщин в процессе миростроительства и гендерным аспектам мирных процессов и разрешения конфликтов, которое будет представлено Совету Безопасности в качестве доклада Генерального секретаря.
Soumettre des données statistiques sur l'étendue du problème des abandons d'enfant dans l'État partie et expliquer comment ce problème est pris en main
Просьба представить статистические данные о том, насколько широко распространена в государстве-участнике проблема брошенных детей, и разъяснить, каким образом решается данная проблема
Samantha, nous devrions soumettre quelques unes de ces idées à Norman.
Саманта, мы должны рассказать эти идеи Норману.
Comme il était urgent de donner aux États des orientations dans le domaine du droit des opérations garanties, il a été noté que le Groupe de travail devrait achever ses travaux le plus rapidement possible et soumettre éventuellement le projet de guide à la Commission en # pour approbation de principe et en # pour approbation finale
Было отмечено, что с учетом срочной необходимости предоставления в распоряжение государств рекомендаций в области правового регулирования обеспеченных сделок Рабочая группа должна завершить свою работу как можно скорее и, возможно, представить проект руководства на рассмотрение Комиссии в # году для одобрения в принципе и в # году для окончательного принятия
Certains groupes ont dénoncé ce qu’ils estimaient être des empiètements du Conseil sur les travaux de l’Assemblée et rappelé, citant expressément la résolution 58/126, que le Conseil devait rendre compte à l’Assemblée de ses activités et lui soumettre davantage de rapports analytiques et de rapports thématiques spéciaux.
В связи с этим некоторые группы выступили против того, что они воспринимают как посягательство Совета на деятельность Ассамблеи, и подчеркнули важность представления Советом докладов Ассамблее, а также необходимость увеличения количества аналитических и специальных тематических докладов, сославшись, в частности, на резолюцию 58/126.
Le Comité recommande à l’État partie de soumettre ses dixième et onzième rapports périodiques en un seul document le 1er janvier 2014 au plus tard, en tenant compte des directives pour l’établissement du document se rapportant spécifiquement à la Convention, adoptées par le Comité à sa soixante et onzième session (CERD/C/2007/1), et en veillant à répondre à tous les points soulevés dans les présentes observations finales.
Комитет рекомендует государству-участнику представить свои десятый и одиннадцатый периодические доклады, подлежащие представлению 1 января 2014 года, в одном документе, с учетом руководящих принципов подготовки документов, принятых Комитетом на его семьдесят первой сессии (CERD/C/2007/1), и рассмотреть в нем все вопросы, затронутые в настоящих заключительных замечаниях.
À sa cent dix-huitième session, après avoir examiné le document no # soumis par le Gouvernement de la Turquie, le Groupe de travail a entre autres chargé le secrétariat de lui soumettre un document précisant les modalités de la soumission de la déclaration en douane, telles qu'elles sont décrites au chapitre # du modèle de référence eTIR, aux fins d'examen à sa session suivante ( # par
На сто восемнадцатой сессии после обсуждения неофициального документа No # ( # год), переданного правительством Турции, Рабочая группа поручила секретариату, в частности, представить документ с уточнением метода представление таможенной декларации в таможенные органы, описанного в главе # Справочной модели eTIR, для рассмотрения на ее предстоящей сессии ( # пункт
Prend note avec satisfaction de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour la Conférence, et prie le secrétariat de réviser les documents, en particulier ceux publiés sous les cotes TD/RBP/CONF.6/3, TD/RBP/CONF.6/9 et TD/RBP/CONF.6/11, à la lumière des observations qui ont été présentées par des États membres à la Conférence ou qui lui seront communiquées par écrit d’ici au 31 janvier 2006, de les soumettre au Groupe intergouvernemental d’experts du droit et de la politique de la concurrence à sa prochaine session et de les diffuser sur le site Web de la CNUCED;
с удовлетворением принимает к сведению документацию, подготовленную секретариатом ЮНКТАД к Конференции, и просит секретариат пересмотреть документы, в том числе TD/RBP/CONF.6/3, TD/RBP/CONF.6/9 и TD/RBP/CONF.6/11, в свете замечаний, которые были высказаны государствами-членами на Конференции или будут присланы в письменном виде до 31 января 2006 года, для представления на следующей сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, и обеспечить доступ к ним через вебсайт ЮНКТАД;
La directive 2011/36 de l’Union européenne concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi que la protection des victimes comprend une définition de l’expression “situation de vulnérabilité”, qui “signifie que la personne concernée n’a pas d’autre choix véritable ou acceptable que de se soumettre à cet abus”
В директиве 2011/36 Европейского союза о предупреждении торговли людьми, борьбе с ней и защите потерпевших дается следующее определение "уязвимости положения": "уязвимость положения означает ситуацию, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться злоупотреблению"
Soulignant également qu’il faut que toutes les parties directement intéressées envisagent sérieusement de prendre d’urgence les mesures concrètes voulues pour donner suite à la proposition de créer une zone exempte d’armes nucléaires au Moyen-Orient, conformément à ses résolutions pertinentes, et, aux fins de la réalisation de cet objectif, invitant les pays concernés à adhérer au Traité et, en attendant la création de la zone, à accepter de soumettre toutes leurs activités nucléaires au régime des garanties de l’Agence,
подчеркивая также необходимость того, чтобы все стороны, которых это непосредственно касается, серьезно рассмотрели вопрос о принятии практических и срочных мер, необходимых для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и в качестве средства достижения этой цели предлагая соответствующим странам присоединиться к Договору, а до создания такой зоны согласиться поставить всю свою ядерную деятельность под гарантии Агентства,
Des inquiétudes ont été exprimées au sujet des montants disproportionnés que les gouvernements et les organisations internationales affectent couramment aux opérations de secours d'urgence et de relèvement, souvent à la hâte, en agissant en parallèle et sans soumettre ces opérations à un contrôle aussi rigoureux que celui qui est généralement exigé pour les dépenses de développement
Выражается обеспокоенность по поводу того, что правительства и международные организации обычно выделяют, причем нередко в спешке, несоразмерно большие суммы на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, при этом допускается дублирование усилий и не обеспечивается тот контроль, который требуется осуществлять в отношении других расходов на цели развития
Elle poursuit son offensive dans le but de détruire totalement l'armée érythréenne et de soumettre l'Érythrée et son peuple à sa volonté
Ее наступление продолжается в целях «полного уничтожения эритрейской армии» и, таким образом, подчинения Эритреи и ее народа диктату Эфиопии
e) Prie en outre le Bureau de lui soumettre, à la reprise de sa session d'organisation, des propositions et recommandations concernant les alinéas a), b), c) et g) du paragraphe # de la résolution # de l'Assemblée générale, compte tenu des débats qui ont eu lieu au Comité préparatoire
e) просит далее Бюро вынести Подготовительному комитету на его возобновленной организационной сессии предложения и рекомендации в отношении подпунктов (a), (b), (c) и (g) пункта # резолюции # Генеральной Ассамблеи, принимая при этом во внимание состоявшиеся в Подготовительном комитете обсуждения
Le Conseil souligne qu'il est essentiel d'examiner régulièrement cette question et, à cet égard, prie le Secrétaire général de lui soumettre, dans un délai de six mois, un rapport où il présentera son analyse, ses observations et ses recommandations, en particulier celles relatives aux principes et directives, ainsi qu'aux pratiques, données d'expérience et enseignements tirés, afin de faciliter la poursuite de son examen de la question
Совет подчеркивает необходимость рассматривать этот вопрос на регулярной основе и в этой связи просит Генерального секретаря представить Совету в течение шестимесячного периода доклад, содержащий его оценки, замечания и рекомендации, в частности касающиеся принципов и ориентиров, а также практикуемых методов, накопленного опыта и извлеченных уроков, с тем чтобы облегчить дальнейшее рассмотрение Советом этого вопроса
Cette légende sera affichée à votre image pendant l’exposition publique de l’archive et des images gagnantes. Veuillez confirmer l’orthographe et la grammaire avant de soumettre vos images.
Заголовок будет появляться вместе с Вашим снимком во время общего просмотра.
ar ailleurs, le Comité constate que l'auteur ne pouvait soumettre un recours auprès du Conseil d'État, comme le confirme d'ailleurs l'État partie arguant du défaut de recours en vertu du principe de séparation des pouvoirs (voir par
Комитет также отмечает, что автор не мог подать апелляцию в Государственный совет, что подтверждает и государство-участник, заявляя, что отсутствие права на подачу апелляции было обусловлено принципом разделения властей (см. пункт
Depuis que le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général, dans sa résolution 1379 (2001), de lui soumettre la liste des parties à des conflits armés qui recrutent ou utilisent des enfants annexée au rapport annuel qu’il lui présente sur les enfants et les conflits armés, l’Équipe spéciale a servi de coordonnateur pour la vérification et l’établissement de ces listes.
После того как в 2001 году Совет Безопасности в своей резолюции 1379 (2001) просил включать в ежегодные доклады Генерального секретаря для Совета Безопасности по данному вопросу перечень тех, кто вербует или использует детей в вооруженных конфликтах, целевая группа стала выполнять координирующие функции в отношении изучения и подготовки таких перечней.
L’équipe spéciale souhaitera peut-être tenir une deuxième réunion afin d’examiner et d’approuver le projet de stratégie et le soumettre au Comité des politiques de l’environnement pour observations.
Целевая группа может пожелать провести свое второе совещание для обсуждения и одобрения проекта стратегии и представить его Комитету по экологической политике для замечаний.
Si les soldats à l'abbaye n'effraient pas Elizabeth à se soumettre alors fais quelque chose qui le fera.
Если солдаты у монастыря Елизавету не напугали, придумай что-то еще.
Le Conseil a en outre invité le Haut‐Commissariat aux droits de l’homme à recueillir les vues des États et de toutes les autres parties intéressées sur cette question et à établir un rapport présentant ces vues, ainsi qu’une contribution du Bureau des affaires juridiques à cet égard, à soumettre à la dernière session de 2007 du Conseil des droits de l’homme.
Кроме того, Совет предложил Управлению Верховного комиссара запросить мнения государств, а также мнения всех других заинтересованных сторон по данному вопросу и подготовить доклад с изложением этих мнений, а также соображений по данному вопросу Управления по правовым вопросам для представления на последней сессии Совета 2007 года.
Le Sous-Secrétaire général a eu la possibilité de soumettre des observations au sujet du rapport final du BSCI.
Помощнику Генерального секретаря была предоставлена возможность представить свои замечания по заключительному докладу УСВН.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении soumettre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова soumettre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.