Was bedeutet blow in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes blow in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von blow in Englisch.

Das Wort blow in Englisch bedeutet wehen, wehen, etwas anpusten, explodieren, Schlag, Schlag, blasen, Sturm, Böe, Koks, blasen, durchbrennen, abhauen, scheiße sein, auf blasen, etwas wegpusten, etwas spielen, etwas in die Luft sprengen, etwas verschwenden, etwas versauen, etwas für etwas verpulvern, in Stücke zerreißen, jemanden umhauen, jemanden wegpusten, jemanden fertigmachen, auftauchen, pfurzen, jmdn abblitzen lassen, etwas platzen lassen, sausen lassen, etwas auspusten, jemanden abblitzen lassen, weiterziehen, vergessen sein, in die Luft gehen, etwas in die Luft jagen, aufpusten, aufblasen, etwas vergrößern, in die Luft gehen, die Sicherung raushauen, die Sicherung durchbrennen, etwas wegwehen, wegfliegen, etwas umschmeißen, Föhn, mal so mal so, hineinwehen, hineinblasen, versauen, Blowjob, verarsch mich, wegblasen, eine Mücke zum Elefanten machen, etwas umreißen, etwas umwerfen, etwas umschmeißen, Neustart, Neubeginn, den Staub von blasen, verpfeifen, melden, sprengen, umhauen, lahmlegen, schnäuzen, schnauben, durchdrehen, in allen Einzelheiten, geföhnt, föhnen, Föhnen, Haareföhnen, neu im Geschäft sein, Angeber, Fresserei, Reifenpanne, aufblasbar, Vergrößerung, Konflikt, kräftiger Schlag, schwerer Schlag, harter Schlag, K.O.-Schlag, Ende, Dampf ablassen, austoben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes blow

wehen

intransitive verb (air: move)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The winter wind blows from the west.
Der Winterwind weht aus dem Westen.

wehen

intransitive verb (be swept by air)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Sand blows across the beach.
Sand weht über den Strand.

etwas anpusten

transitive verb (move with breath)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Blow the pinwheel and watch it spin.
Puste die Windmühle an und schau zu, wie sie sich dreht.

explodieren

intransitive verb (informal (explode)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Watch out, the bomb is going to blow!
Achtung, die Bombe wird explodieren!

Schlag

noun (punch)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The blow knocked him down, but he soon got back up.
Der Schlag schmiss ihn zur Erde, jedoch war er bald wieder auf den Beinen.

Schlag

noun (figurative (shock) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The news that her husband had died was a serious blow.
Die Nachricht vom Tod ihres Ehemanns war ein großer Schlag für sie.

blasen

transitive verb (glass: shape using air)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
At the factory, we watched a man blowing glass into a vase shape.
In der Fabrik konnten wir einem Mann dabei zusehen, wie er Glas zu einer vasenförmigen Form geblasen hat.

Sturm

noun (informal (storm)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
We are expecting a big blow tonight, and have closed the shutters of the beach house.

Böe

noun (blast of wind)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A blow of air pushed over the pile of papers.

Koks

noun (slang (drug: cocaine) (informell)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Rod asked me if I knew where he could score some blow.

blasen

intransitive verb (play wind instrument) (Musik)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The trumpeter blows hard and loud.

durchbrennen

intransitive verb (fuse, bulb: burn out)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
The electrical surge caused the fuse to blow.

abhauen

intransitive verb (US, slang (depart)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
We are done here. Let's blow.

scheiße sein

intransitive verb (US, slang (thing, situation: be bad) (umgangssprachlich)

This movie blows. Let's change the channel.

auf blasen

(direct breath onto [sth])

Janine blew on her fingernails to dry her nail varnish.

etwas wegpusten

transitive verb (wind) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The wind blew the papers off the table.

etwas spielen

transitive verb (horn, instrument: play)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The flautist blew a sweet melody.

etwas in die Luft sprengen

transitive verb (informal (make explode)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The army detonation team blew the bridge.

etwas verschwenden

transitive verb (slang (squander money)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The musician had blown his entire fortune, and was poor again.

etwas versauen

transitive verb (US, slang (bungle) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I bet he will blow this opportunity just as he did the last one.

etwas für etwas verpulvern

transitive verb (squander money)

Sophie blew all her wages on a new dress.

in Stücke zerreißen

phrasal verb, transitive, separable (destroy)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The blast from the bomb blew the building apart.

jemanden umhauen

phrasal verb, transitive, separable (slang, figurative (impress greatly)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The candidate blew her interviewer away.
Die Kandidatin haute ihren Interviewer um.

jemanden wegpusten

phrasal verb, transitive, separable (slang, figurative (kill by shooting) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The gunman blew away his victim from close range.
Der Bewaffnete pustete sein Opfer aus nächster Entfernung weg.

jemanden fertigmachen

phrasal verb, transitive, separable (slang, figurative (thoroughly defeat) (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The first time he ran, he blew away the competition and came home with a gold medal.
Das erste Mal, als er lief, machte er die Konkurrenz fertig und kam mit einer Goldmedallie nach Hause.

auftauchen

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (arrive unexpectedly)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
He just blows in without any warning and expects dinner.

pfurzen

phrasal verb, intransitive (UK, slang (pass intestinal gas)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
I think the dog blew off; it smells horrible.
Ich glaube, der Hund hat gepfurzt, es riecht schrecklich.

jmdn abblitzen lassen

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (reject or ignore [sb]) (ugs)

I smiled at Rita and said hi, but she blew me off; maybe she didn't recognise me.
Ich lächelte Rita an und sagte Hallo, aber sie beachtete mich nicht; vielleicht hat sie mich nicht erkannt.

etwas platzen lassen, sausen lassen

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (cancel: plan, obligation)

Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.
Weil es mir besser ging, ließ ich den Termin mit dem Arzt platzen.

etwas auspusten

phrasal verb, transitive, separable (extinguish)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
She blew out the candles on her birthday cake.
Sie pustete die Kerzen auf ihrem Geburtstagskuchen aus.

jemanden abblitzen lassen

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang, figurative (reject) (ugs)

A well-known movie star spent the night chasing after her, but she blew him out.
Ein bekannter Filmstar lief die ganze Nacht hinter ihr her aber sie ließ ihn abblitzen.

weiterziehen

phrasal verb, intransitive (clouds: pass, disappear)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
The clouds blew over and the sun came out.
Die Wolken zogen weiter und die Sonne kam raus.

vergessen sein

phrasal verb, intransitive (figurative (argument, etc.: be forgotten)

Let's hope that the dispute will soon blow over.
Lass uns hoffen, dass der Streit bald vergessen sein wird.

in die Luft gehen

phrasal verb, intransitive (explode) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I watched the Hindenburg blow up.
Ich sah die Hindenburg in die Luft gehen.

etwas in die Luft jagen

phrasal verb, transitive, separable (detonate) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
They blew up the enemy's ammunition dump.
Sie jagten das Munitionslager des Feindes in die Luft.

aufpusten, aufblasen

phrasal verb, transitive, separable (inflate)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Karen blew up the airbed for her guests.
Karen pumpte die Luftmatratze für ihre Gäste auf.

etwas vergrößern

phrasal verb, transitive, separable (photograph: enlarge)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Small photos may have to be blown up if they are not identifiable.
Kleine Fotos müssen vergrößert werden wenn sie nicht erkennbar sind.

in die Luft gehen

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (get angry)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
She blew up when I told her about the car.
Sie ging in die Luft als ich ihr von dem Auto erzählte.

die Sicherung raushauen

verbal expression (electrical) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Sicherung durchbrennen

verbal expression (figurative (get angry)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas wegwehen

(wind: carry off)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The wind blew the dollar bill away.
Der Wind wehte den Dollarschein weg.

wegfliegen

(be carried off by wind)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
The paper bag blew away in a gust of wind.
Die Papiertüte flog in einer Windböe weg.

etwas umschmeißen

(wind: knock over) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The wind blew down our swing set and shade umbrella.
Der Wind schmiss unsere Schaukel und Sonnenschirm um.

Föhn

noun (device: dries hair)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I never use a blow dryer to dry my hair.

mal so mal so

verbal expression (figurative (waver, vacillate)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hineinwehen

(be swept in by the wind)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
A handful of leaves blew in when I opened the door.

hineinblasen

(breathe)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Here, blow into this paper bag, it will help you stop hyperventilating.

versauen

verbal expression (slang, figurative (fail) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I totally blew it, and I'm so embarrassed; I don't know when I've performed so badly.

Blowjob

noun (vulgar, slang (oral sex on a male) (Anglizismus, ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Jonny asked his girlfriend to give him a blow job.
Jonny bat seine Freundin, ihm einen zu blasen.

verarsch mich

interjection (informal (expressing amazement) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Well, blow me down! You won the lottery!

wegblasen

(be swept off by wind) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The tarp covering our roof blew off in the gale.
Die Plane auf unserem Dach wurde vom Sturm weggeblasen.

eine Mücke zum Elefanten machen

verbal expression (figurative, informal (overdramatize) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sure, it seems like a lot of snow, but don't blow it out of proportion -- we usually have several inches in April.

etwas umreißen, etwas umwerfen, etwas umschmeißen

(topple by blowing)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A strong wind had blown over several plant pots.
Starker Wind riss (or: warf, schmiss) mehrere Blumentöpfe um.

Neustart, Neubeginn

verbal expression (figurative (abandon old routines, habits)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
New Year is a time to blow the dust off and make a fresh start.

den Staub von blasen

verbal expression (figurative (use for the first time in ages)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Let's blow the dust off this old record and see how it sounds.

verpfeifen

verbal expression (figurative (inform on [sb])

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The employee decided to blow the whistle on his employer for the illegal transactions.

melden

verbal expression (figurative (report [sth])

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sprengen

verbal expression (destroy by explosives)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

umhauen

verbal expression (slang (astound [sb]) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!

lahmlegen

verbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb]) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

schnäuzen, schnauben

verbal expression (expel mucus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Please blow your nose instead of sniffing.

durchdrehen

verbal expression (figurative, informal (become very angry)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

in allen Einzelheiten

adjective (informal (account: detailed)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The eyewitness gave a blow-by-blow description of the horrific event.

geföhnt

adjective (dried using hairdryer)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

föhnen

transitive verb (use a hair-dryer on)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
There's no point blow-drying your hair – it's pouring down outside!

Föhnen, Haareföhnen

noun (instance of drying hair)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The hairdresser asked her client if she wanted a blow-dry.

neu im Geschäft sein

noun (informal (newcomer)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Angeber

noun (slang, figurative (boastful person)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
That guy's such a blowhard! He never stops talking about his achievements.

Fresserei

noun (slang (gorging, binge)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
My friends and I had a blowout on pizza and ice-cream.

Reifenpanne

noun (informal (punctured tire)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
I was driving along the road when I had a blowout; I must have run over something.

aufblasbar

adjective (informal (inflatable)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
We inflated the blow-up beach ball and tossed it in the water.

Vergrößerung

noun (informal (enlarged image)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The gallery is displaying several blowups of famous images.

Konflikt

noun (informal (angry outburst)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Yesterday there was a huge blowup between the strikers and the administration.

kräftiger Schlag

noun (forceful punch or strike)

Although the jab to the chin dropped him, it was the hard blow to the ribs that did the damage.

schwerer Schlag, harter Schlag

noun (figurative (emotional setback)

The loss of his job dealt a hard blow to his self-confidence.

K.O.-Schlag

noun (boxing: winning punch)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The boxer is in a coma following a knockout blow in the ring.

Ende

noun (figurative, informal ([sth] devastating)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
If Reus left now, it would be a knockout blow for the team.

Dampf ablassen

verbal expression (figurative (vent emotions or anger) (übertragen)

I was annoyed and wanted to let off steam. I called my boyfriend and he let me blow off steam for an hour.

austoben

verbal expression (slang, figurative (release energy)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
There was a play area where the kids could let off steam.

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von blow in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von blow

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.