Was bedeutet head in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes head in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von head in Englisch.

Das Wort head in Englisch bedeutet Kopf, Kopf, Direktor, Chef-, etwas leiten, fahren, gehen, laufen, anführend, erste, Gegenwind, Gespür, Kopf, Fähigkeit, Fassung, Kopf, Beste, Chef, äußeres Ende, Kopf, Wolke, Oberfläche, oberes Ende, Spitze, Aufnahmegerät, Schlagzeile, oberer Teil, Kopf, Toilette, Zylinderkopf, Tier, Blume, Kopf, Quelle, Kopfbahnhof, Blowjob, Bug-, Kopf-, -kopf, fahren, austreiben, anführen, übertreffen, leiten, treiben, einen Köpfer machen, nennen, zurückgehen, in Richtung von etwas gehen, losgehen, etwas den Weg versperren, losziehen, in Richtung etwas/jemandem gehen, etwas leiten, stellvertretender Rektor, Glatze, Angeber, jmdm den Kopf abreißen, seinen Kopf neigen, den Kopf in den Sand stecken, Idiot, Depp, zuspitzen, Kopfnuss, kühler Kopf, Kreuzkopf, Querbalken, Kreuzschlitz-, jemandem etwas eintrichtern, den Kopf einziehen, Hals über Kopf herunterstürzen, Hals über Kopf hinunterstürzen, sich Hals über Kopf verlieben, sich Hals über Kopf in jemanden verlieben, sich Hals über Kopf in jemanden verlieben, Blüte, raffen, Kopf an Kopf liegen, zu Kopf steigen, betrunken machen, den Kopf vor Scham hängen lassen, das Herz am richtigen Fleck tragen, mit dem Kopf in den Wolken hängen, sein Herz am richtigen Fleck haben, viel besser sein etwas, Chefkoch, Erkältung, Durchzählen, Zahl, Anzahl, Kopfverletzung, Laus, Mäne, Person, die in der Familie das Sagen hat, Staatschef, Hauptsitz, frontal, klipp und klar, frontal, direkt, sich Hals über Kopf in jmdn verlieben, Poträt, Vorsprung, Vorsprung, direkt zu etwas gehen, direkt auf jemanden zukommen, Kopf an Kopf, Kopf an Kopf, Oberkellner, Frontalzusammenstoß, Kopfstoß, jmdm eine Kopfnuss verpassen, mit dem Kopf zuerst, draufgängerisch, abwerben, abwerben, Headhunter, Headhunting, Kopfjagd, Direktor, den Nagel auf den Kopf treffen, Hitzkopf, Hals über Kopf, Hals über Kopf, nicht den Kopf verlieren, den Kopf über Wasser halten, sich vor Lachen den Bauch halten, den Kopf verlieren, etwas kapieren, Idiot, spontan, auf deine Kappe, tätscheln, tätscheln, Dummkopf, Schwachkopf, Nadelkopf, Stecknadelkopf, aufkommen, ganz richtig im Kopf, Dach über dem Kopf, Rundkopfschraube, Kurztitel, jmds Kopf schütteln, sich die Seele aus dem Leib schreien, Duschkopf, Schachblume, Kopfzerbrechen, Sprinklerkopf, Quelle, Quelle, -kopf. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes head

Kopf

noun (anatomy: skull) (Körper)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The neck connects the head to the body.
Der Hals verbindet den Kopf mit dem Körper.

Kopf

noun (tossed coin: head side up) (Münze)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
"Heads or tails?" she asked, flipping the coin.
"Kopf oder Zahl?", fragte sie und warf die Münze.

Direktor

noun (leader, director)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
He is the head of the library association.
Er ist der Direktor des Bibliotheksverbundes.

Chef-

adjective (principal)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
The head physician is Dr. Thomas.
Der Chefarzt ist Dr. Thomas.

etwas leiten

transitive verb (lead)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The ex-congressman headed the investigation.
Der einstige Kongressabgeordnete leitete die Investigation.

fahren, gehen, laufen

intransitive verb (face, go: in a given direction)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
If we head south, we should get home eventually.
Wenn wir gen Süden fahren, sollten wir irgendwann nach Hause kommen.

anführend

adjective (at the front, leading)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The head runner was starting to slow down.

erste

adjective (at the top, first)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The head item on the agenda was going to be difficult to resolve.

Gegenwind

adjective (maritime: from in front of)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The strong head winds slowed the sailing vessel.

Gespür

noun (figurative (thought, intellect)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
He has a good head for science.

Kopf

noun (figurative (intelligence)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Use your head! You can find a creative way to get it done.

Fähigkeit

noun (figurative (ability)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
I just don't have the right head for management.

Fassung

noun (figurative (composure)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Though he was mad, he kept his head about him in public.

Kopf

noun (person)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
They charge five dollars a head to get into the dance club.

Beste

noun (top: in achievement, ability)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
He was at the head of his class at Harvard.

Chef

noun (chief, president)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
That man is the head of the company.

äußeres Ende

noun (extremity)

The head of the bone slots into the socket.

Kopf

noun (front position)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Since it was his birthday, he sat at the head of the table.

Wolke

noun (fluid pressure)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
As the locomotive went faster and faster, it built up quite a head of steam.

Oberfläche

noun (part likely to burst)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
He burst the pimple by poking its head with a needle.

oberes Ende

noun (drum)

A conga drum is tuned by adjusting the tension of its head.

Spitze

noun (arrow) (Pfeil)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The shaft of the arrow was made of ash, and its head was made of metal.

Aufnahmegerät

noun (recording device)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The sound from the cassette player was dull because the head was dirty.

Schlagzeile

noun (headline)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The front page of the newspaper had a massive head when war broke out.

oberer Teil

noun (page)

We usually put the article's title at the head of the page.

Kopf

noun (tool) (Werkzeug)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The head of the hammer is made of strengthened metal so it doesn't malform.

Toilette

noun (maritime: toilet) (Seefahrt)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
He's gone to the head to pee.

Zylinderkopf

noun (cylinder)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The cylinder head is an essential part of an internal combustion engine.

Tier

noun (herd animal) (Herde)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The farmer sold his cattle for fifty dollars per head.

Blume

noun (beer, other foam) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The waiter poured the beer so that it would have a lot of head on top.

Kopf

noun (compact plant part) (Botanik)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
This new lettuce has a tight head.

Quelle

noun (river source) (Fluss)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The head of this river is a small stream in the Rocky Mountains.

Kopfbahnhof

noun (railhead)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The engineers fixed the head so that the wheels of the train could run smoothly along it.

Blowjob

noun (slang (fellatio) (Slang, vulgär, Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ana enjoys giving her boyfriend head.

Bug-

noun (bow of a ship)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
The sailors used a rope at the head of the ship to fasten it to the wharf.

Kopf-

noun as adjective (of or affecting the head)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
The doctors kept him in hospital for observation after his head injury.

-kopf

suffix (noun: state of being)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
For example: godhead

fahren

intransitive verb (go in a direction)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
We are going to head to Arizona next on our trip.

austreiben

intransitive verb (form a head) (Pflanze)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
This lettuce heads early.

anführen

transitive verb (precede)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The candidate for prime minister headed the list of candidates.

übertreffen

transitive verb (excel)

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)
He heads his class in language studies.

leiten

transitive verb (be the chief of)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
That man heads the fire service for the whole country.

treiben

transitive verb (turn aside)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The sheepdog headed the sheep away from the river.

einen Köpfer machen

transitive verb (sports: hit with one's head) (Sport)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The football player headed the ball into the net.

nennen

transitive verb (put as a title) (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The journalist headed the article "Ways to Avoid Being Overworked."

zurückgehen

phrasal verb, intransitive (start to go back, return)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
It's getting late; let's head back.

in Richtung von etwas gehen

phrasal verb, transitive, inseparable (go towards, go to)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
To find the party, head for the noise!
Zur Party musst du nur immer in Richtung Lärm gehen.

losgehen

phrasal verb, intransitive (set out, go)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
We need to head off at 8 o'clock in order to arrive at the party on time.
Wir müssen um 8 Uhr losgehen, um pünktlich bei der Feier zu sein.

etwas den Weg versperren

phrasal verb, transitive, separable (redirect by blocking path)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
He tried to head off the charging bull by closing the gate.
Er versuchte den Bullen den Weg zu versprerren, indem er das Tor schloss.

losziehen

phrasal verb, intransitive (leave, start a journey) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Henry was getting impatient to head out on his own.
Henry war nun ungeduldig, er wollte sich endlich auf den Weg machen.

in Richtung etwas/jemandem gehen

phrasal verb, transitive, inseparable (go in direction of)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
We last saw them heading toward Los Angeles.
Das letzte Mal, als wir sie gesehen haben, gingen sie in Richtung Los Angeles.

etwas leiten

phrasal verb, transitive, separable (lead)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Rick was chosen to head up the band, perhaps because he played the drums so well.
Rick wurde dazu ausgewählt, die Führung der Band zu übernehmen – vielleicht, weil er am Besten das Schlagzeug spielen konnte.

stellvertretender Rektor

noun (deputy to head teacher)

Glatze

noun (head with no hair)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
He quickly put on a hat to keep the hailstones from bouncing on his bald head.

Angeber

noun (conceited or arrogant attitude)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
All those accolades that Paul has been getting are giving him a big head.

jmdm den Kopf abreißen

verbal expression (speak angrily) (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

seinen Kopf neigen

transitive verb (lower: your head)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
The parishioners bowed their heads in prayer.
Die Gemeindemitglieder neigten ihren Kopf im Gebet.

den Kopf in den Sand stecken

verbal expression (figurative (ignore stressful situation)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Idiot, Depp

noun (US, pejorative, vulgar, slang (stupid person)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Get out of the way, butthead!

zuspitzen

verbal expression (become a crisis)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

Kopfnuss

noun (informal (blow to the head)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

kühler Kopf

noun (slang, figurative (composure, calm) (übertragen)

After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head.

Kreuzkopf

noun (machinery: part of an engine)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Querbalken

noun (building: transverse timber)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Kreuzschlitz-

noun as adjective (tool, tip: with a crosshead)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Use a crosshead screwdriver to loosen the screws.

jemandem etwas eintrichtern

verbal expression (instill by repetition) (übertragen, ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Our father, a clever but uneducated man, always drummed into our heads the importance of a good education.

den Kopf einziehen

verbal expression (lower your head)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I ducked my head to avoid hitting it on the lintel.
Vergiss nicht, den Kopf einzuziehen, wenn du runter gehst.

Hals über Kopf herunterstürzen, Hals über Kopf hinunterstürzen

verbal expression (tumble)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Alex fell head over heels down the mountainside.

sich Hals über Kopf verlieben

verbal expression (figurative (fall in love)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels.

sich Hals über Kopf in jemanden verlieben

verbal expression (figurative (fall in love)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich Hals über Kopf in jemanden verlieben

verbal expression (figurative (fall in love)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Blüte

noun (clustered flower)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

raffen

verbal expression (informal (understand) (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I'm trying to get my head around the subjunctive, but I'm still not sure when to use it.

Kopf an Kopf liegen

verbal expression

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The winners of the heats went head to head in the final.

zu Kopf steigen

verbal expression (figurative, slang (make egotistical)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
His one hit record went to his head, and now he is impossible to live with.
Der Erfolg seiner Single ist ihm zu Kopf gestiegen. Er ist ein schrecklicher Mitbewohner geworden.

betrunken machen

verbal expression (make drunk)

That glass of wine has gone straight to my head!
Dieses Glas Wein hat mich sofort betrunken gemacht!

den Kopf vor Scham hängen lassen

verbal expression (in shame)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The defendant hung his head as the judge pronounced his sentence.

das Herz am richtigen Fleck tragen

verbal expression (figurative (be sensible)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I don't mind him dating my daughter. That boy has a good head on his shoulders.

mit dem Kopf in den Wolken hängen

verbal expression (figurative (be a dreamer) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
That boy is smart, but he will never amount to much because he has his head in the clouds.

sein Herz am richtigen Fleck haben

verbal expression (informal, figurative (be sensible, practical) (Moral)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It is best to have your head screwed on when dealing with money. I'm confident he'll make a wise decision; he's got his head screwed on right.

viel besser sein etwas

verbal expression (figurative (be vastly superior to)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
George's essay was head and shoulders above those of the rest of the class.

Chefkoch

noun (professional cook who runs a kitchen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The head chef makes an excellent caesar salad.

Erkältung

noun (viral infection) (Schnupfen, Husten)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Durchzählen

noun (tally)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The teacher did a quick head count before dividing the class into two groups.

Zahl, Anzahl

noun (number of people)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Kopfverletzung

noun (wound to the head)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A young lad was struck by a car and is now in intensive care with a serious head injury.

Laus

noun (usually plural (parasite on the scalp) (ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
She treated her kids for head lice but it didn't work.

Mäne

noun (hair: amount, thickness) (übertragen, ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
That beautiful girl has a gorgeous head of hair.

Person, die in der Familie das Sagen hat

noun ([sb] in charge of family)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Forget about Dad, my Mum is definitely the head of the household!

Staatschef

noun (national leader)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
In a kingdom, the head of state is a king rather than a president.

Hauptsitz

noun (headquarters)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The head office of our company is now overseas because we got bought out.
Der Hauptsitz unserer Firma befindet sich jetzt im Ausland, da das Unternehmen aufgekauft wurde.

frontal

adverb (in collision)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
The car veered across the road and hit a van head-on.
Das Auto drehte sich, schlitterte die Straße entlang und stieß frontal mit einem Kleintransporter zusammen.

klipp und klar

adverb (figurative (directly, honestly) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Her novels tackle difficult social issues head-on.
Ihr Roman setzt sich offen und ehrlich mit schwierigen sozialen Problemen auseinander.

frontal

adjective (collision: direct, full-frontal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
There were two fatalities in the head-on collision. Emma was lucky to survive the head-on crash of her small sports car into a bus.
Es gab zwei Tote bei dem frontalen Zusammenstoß. Emma hatte in ihrem kleinen Sportauto viel Glück, dass sie den frontalen Zusammenstoß mit dem Bus überlebte.

direkt

adjective (figurative (direct, honest)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Rather than talking around the subject, let's take a head-on look at the issues.
Anstatt um dieses Thema drumrum zu reden, lasst uns direkt mit diesen Problemen auseinandersetzen.

sich Hals über Kopf in jmdn verlieben

expression (figurative (infatuated) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
After Cara's first date with Matt, she was head over heels in love with him.

Poträt

noun (portrait photo: head only)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Vorsprung

noun (race: starting ahead)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
My little sister runs slowly, so I give her a head start.

Vorsprung

noun (figurative (advantage) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
His parents' wealth gave him a head start in life.

direkt zu etwas gehen

verbal expression (person: go directly)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Bianca grabbed her coat and headed straight for the exit.

direkt auf jemanden zukommen

verbal expression (vehicle: move towards)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
When Colin looked up, he realized the truck was heading straight for him.

Kopf an Kopf

adjective (contest: between two people)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Kopf an Kopf

adverb (in direct opposition)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Oberkellner

noun (highest-ranking food server)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Anthony is the head waiter at a restaurant.

Frontalzusammenstoß

noun (full-frontal crash)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
In the head-on collision with the lorry, the Mini came off worst.

Kopfstoß

noun (violent blow made with the head)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
With a swift headbutt, the goat knocked the little boy over.

jmdm eine Kopfnuss verpassen

transitive verb (hit with the forehead) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The wrestler violently headbutted his opponent.

mit dem Kopf zuerst

adverb (with the head in front)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Max dove into the water headfirst.

draufgängerisch

adverb (figurative (recklessly)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sam has a tendency to jump into projects headfirst.

abwerben

intransitive verb (figurative (find job candidate)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

abwerben

transitive verb (figurative (identify as a job candidate)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Headhunter

noun (figurative (recruiter) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tamara was recruited by a headhunter for her new job.

Headhunting

noun (figurative (recruiting of new employees) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Kopfjagd

noun (anthropology)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Direktor

noun (UK (principal of a school)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The impudent boy was sent to explain himself to the headteacher.

den Nagel auf den Kopf treffen

verbal expression (figurative (be exactly right)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Russell's comment really hit the nail on the head.

Hitzkopf

noun (figurative, slang ([sb] quick to anger)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Some hotheads were causing trouble at the protest march.

Hals über Kopf

expression (figurative (overly involved with [sb])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hals über Kopf

expression (figurative (your problems are too hard for you) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht den Kopf verlieren

verbal expression (figurative (stay calm)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Kopf über Wasser halten

verbal expression (figurative (be financially stable)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich vor Lachen den Bauch halten

verbal expression (figurative, informal (laugh heartily)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Kopf verlieren

verbal expression (figurative (become overexcited)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Don't lose your head in an emergency. Just stay calm.

etwas kapieren

verbal expression (understand [sth]) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Idiot

noun (informal (male: idiot)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

spontan

expression (figurative, informal (spontaneously, improvising)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Off the top of my head, I can't remember the name of that actor.

auf deine Kappe

expression (figurative ([sb] will face the consequences) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
What you are suggesting is an unorthodox approach; if it goes wrong, it will be on your head.

tätscheln

noun (gentle touch)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
There is nothing the dog likes better than a pat on the head.

tätscheln

verbal expression (touch gently on head)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Rob patted his son on the head.

Dummkopf, Schwachkopf

noun (figurative, pejorative, slang (stupid person) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Nadelkopf, Stecknadelkopf

noun (point of a pin)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

aufkommen

verbal expression (figurative (issue, problem: arise)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
When Rick and Daisy argue, the issue of money often rears its head.

ganz richtig im Kopf

adjective (slang (sane)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
He's a nice enough guy but I don't think he's quite right in the head.

Dach über dem Kopf

noun (informal (place to live)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Your house may not be fancy, but at least it's a roof over your head. The earthquake refugees don't have a roof over their heads.

Rundkopfschraube

noun (fastener with rounded head)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Kurztitel

noun (title at top of a book's pages)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

jmds Kopf schütteln

verbal expression (move from side to side)

Geoff shook his head in disbelief at the news.

sich die Seele aus dem Leib schreien

verbal expression (figurative, informal (rant, shout at length)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
He was shouting his head off but nobody heard him over the noise of the crowd. OK, I heard you - you don't have to shout your head off!

Duschkopf

noun (nozzle of a shower attachment)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schachblume

noun (flowering plant)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Kopfzerbrechen

noun (US, informal ([sb] discontented and irritable)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Sprinklerkopf

noun (on lawn sprinkler)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Quelle

noun (source of a well)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Quelle

noun (figurative (fountainhead, primary source) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

-kopf

(top of oil or gas well)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von head in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von head

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.