¿Qué significa sa en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra sa en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar sa en Francés.

La palabra sa en Francés significa su, S. A., S. A., SA, sociedad anónima, sonido, volumen, salvado, su, su, mañana traerá su fatiga: basta al día su afán, a mi medida, a mi altura, a mi nivel, a su cargo, a cargo suyo, a su modo, a su manera, a su antojo, lo que vale, en la medida en la que puede, en su lugar, darle su confianza a, afirmar su diferencia, aportar su grano de arena, apreciar en su justa medida, como se le antoja, poniendo en peligro su vida, arriesgando su vida, en la cima de la gloria, pasar el susto de su vida, tener la oportunidad, tener la conciencia limpia, estar hasta la coronilla, estar de malas pulgas, hacer una chapuza, hacer un estropicio, poner orden en su propia casa, estar a gusto consigo mismo, de buen ver, de muy buen ver, ganarse bien la vida, manejar bien sus asuntos, saltar sobre su presa, abalanzarse sobre su presa, estar en su categoría, ¡se lo merece!, es su palabra contra la mía, estirar la pata, ceder el sitio a alguien, su otra mitad, su media naranja, cada uno a lo suyo, cada uno barre para su casa, todos los problemas tienen solución, buscar donde encajar, elegir su camino, elegir su vía, gastarse el sueldo, transmitirle su pasión por algo a, confirmar su asistencia, conocer un lugar como la palma de la mano, mantener el impulso, contra su voluntad, en contra de su voluntad, ir hacia la perdición, ir hacia la perdición, creer en su buena suerte, diferenciarse, cuidar su forma, en su totalidad, en todo su esplendor, en todo su esplendor, por su propia naturaleza, por su naturaleza, lo mejor posible, de su propia iniciativa, pasarla bien, defender su posición, comprometerse, entregarse, darle sentido a su vida, ser muy generoso, presentar su renuncia, rendirse, dar su palabra, cederle su sitio a, cederle su asiento a, cederle su sitio a, darle todo su alcance a, darle todo su potencial a, dar un nuevo empuje a su carrera, borrar de su memoria, estar harto de, estar cansado de, pagar de su bolsillo, esforzarse para nada, poner la mano en el fuego, poner la mano en el fuego, incurrir en responsabilidad, llevarse consigo a, hacer caer a alguien consigo, hundir a alguien consigo, cuidarse, saciar su sed de, estar en su sitio, estar en su sitio, estar en la cima de la gloria, estar en la cima de la gloria, estar en su burbuja, estar en su burbuja, estar en su mundo, chasquear la lengua, entregarse en cuerpo y alma, hacer oír su voz, crecer profesionalmente, despejar la mente, aclarar la mente, despejar la mente, aclarar la mente, hacerse el difícil, pasar por la crisis de adolescente, hacer su parte del trabajo, encontrar su lugar, hacer la primera comunión. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra sa

su

(à lui, à elle)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Julie me prête sa voiture et Marc me prête sa veste.
Julie me prestó su auto y Marc me prestó su chaqueta.

S. A.

nom féminin (abr (société anonyme) (abreviatura)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ils ont créé une SA à 3 amis.
Crearon una S. A. entre tres amigos.

S. A.

nom féminin (abr (Son Altesse) (abreviatura)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
SA le prince de Monaco.
S. A. el príncipe de Mónaco.

SA

nom féminin pluriel (abr (milice nazie)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Les SA ont été éliminés lors de la nuit des longs couteaux.
Las SA fueron eliminadas en la Noche de los Cuchillos Largos.

sociedad anónima

nom féminin (France (type de société)

Une société anonyme bénéficie d'investissements d'actionnaires.
Una sociedad anónima cuenta con las inversiones de los accionistas.

sonido

nom masculin (vibration acoustique)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ces sons stridents me font mal aux oreilles.
Esos sonidos estridentes me dan dolor de oídos.

volumen

nom masculin (intensité sonore)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Baisse le son de la radio, s'il te plaît.
Bájale el volumen al radio, por favor.

salvado

nom masculin (résidu des céréales)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les poules mangent du son.
Las gallinas comen salvado.

su

(à lui, à elle)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Quand mon frère est parti vivre à l'étranger, il m'a laissé son chien. Ma femme est très proche de son frère.
Cuando mi hermano se fue a vivir en el extranjero, me dejó a su perro. Mi mujer es muy unida con su hermano.

su

(qui est à une personne non définie)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il n'est jamais bon de donner son avis quand personne ne vous l'a demandé.
Nunca es bueno dar su opinión cuando nadie la ha pedido.

mañana traerá su fatiga: basta al día su afán

(ça suffit pour aujourd'hui) (bíblico)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous en avons assez fait pour aujourd'hui, à chaque jour suffit sa peine !

a mi medida

locution adjectivale (vêtement : seyant)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
En tant que judoka, j'ai du mal à trouver des vêtements à ma taille. Ce pull n'est pas à ma taille.
Como yudoca, me cuesta encontrar ropa a mi medida. Este suéter no está a mi medida.

a mi altura, a mi nivel

locution adjectivale (à ma mesure)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Et cette fois, j'aimerais me battre contre un adversaire à ma taille.
Y esta vez, me gustaría pelear contra un adversario a mi altura.

a su cargo, a cargo suyo

locution adjectivale (qui lui incombe)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

a su modo, a su manera

locution adverbiale (selon son habitude)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a su antojo

locution adverbiale (comme il veut)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je ne crois pas qu'il soit bon de toujours agir à sa guise, sans égard pour les autres.

lo que vale

locution adverbiale (correctement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce technicien n'est pas payé à sa juste valeur.

en la medida en la que puede

locution adjectivale (au niveau de ses capacités)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

en su lugar

locution adverbiale (en étant lui / elle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À sa place, je repeindrais la façade.
En su lugar, volvería a pintar la fachada.

darle su confianza a

(faire confiance à [qqn])

afirmar su diferencia

locution verbale (défendre sa singularité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aportar su grano de arena

locution verbale (participer au projet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Notre société apportera sa pierre à l'édifice.
Nuestra sociedad aportará su grano de arena.

apreciar en su justa medida

locution verbale (juger correctement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il faut bien connaître quelque chose pour l'apprécier à sa juste valeur.

como se le antoja

locution adverbiale (selon ses envies)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cet artiste vit de son art et au gré de sa fantaisie.

poniendo en peligro su vida, arriesgando su vida

locution adverbiale (en risquant sa vie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les pompiers sauvent souvent les gens au péril de leur vie.
Los bomberos a menudo rescatan a la gente poniendo en peligro su vida.

en la cima de la gloria

locution adverbiale (figuré (au meilleur moment d'une carrière)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce chanteur a arrêté sa carrière au sommet de sa gloire

pasar el susto de su vida

locution verbale (avoir très très peur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la oportunidad

locution verbale (avoir l'occasion)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la conciencia limpia

locution verbale (agir avec sérénité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne suis pas inquiet : j'ai ma conscience pour moi.

estar hasta la coronilla

locution verbale (familier, figuré (être exaspéré)

estar de malas pulgas

locution verbale (être de mauvaise humeur)

hacer una chapuza, hacer un estropicio

locution verbale (figuré (ne pas faire [qch] soigneusement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner orden en su propia casa

locution verbale (figuré (se critiquer déjà soi-même)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar a gusto consigo mismo

locution adjectivale (épanoui)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette école cherche à produire des élèves bien dans leur peau. Malgré toutes les épreuves que j'ai vécues, je suis maintenant bien dans ma peau.

de buen ver, de muy buen ver

locution adjectivale (beau)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
C'est un beau jeune homme, bien fait de sa personne.

ganarse bien la vida

locution verbale (percevoir de bons revenus)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon fils est chirurgien et gagne bien sa vie.

manejar bien sus asuntos

locution verbale (figuré (bien gérer ses affaires)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saltar sobre su presa, abalanzarse sobre su presa

locution verbale (jaillir et attraper)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en su categoría

locution verbale (figuré (évoluer à son niveau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¡se lo merece!

interjection (familier (C'est bien fait pour lui !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Aujourd'hui c'est Paul qui est rappelé à l'ordre par le chef, c'est bien fait pour sa gueule !

es su palabra contra la mía

(chacun défend ses arguments)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estirar la pata

locution verbale (familier (mourir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ceder el sitio a alguien

locution verbale (offrir sa place à [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

su otra mitad, su media naranja

(sa moitié)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Chacun est censé trouver sa chacune.
Se dice que cada persona debe encontrar a su otra mitad.

cada uno a lo suyo

(très familier (on a tous nos problèmes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cada uno barre para su casa

(chacun regarde ses intérêts) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ce problème est insoluble, chacun voit midi à sa porte.

todos los problemas tienen solución

(il n'y a rien qu'on ne puisse résoudre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

buscar donde encajar

locution verbale (chercher sa position sociale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

elegir su camino, elegir su vía

locution verbale (trouver son métier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

gastarse el sueldo

locution verbale (familier (dépenser tout son argent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

transmitirle su pasión por algo a

locution verbale (enthousiasmer)

confirmar su asistencia

locution verbale (confirmer le fait d'aller quelque part)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

conocer un lugar como la palma de la mano

locution verbale (familier (connaître un endroit par cœur)

mantener el impulso

locution verbale (figuré (ne pas changer sa façon de faire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

contra su voluntad, en contra de su voluntad

locution adverbiale (en étant forcé de faire [qch])

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

ir hacia la perdición

locution verbale (figuré (aller au devant d'un échec)

ir hacia la perdición

locution verbale (risquer la mort)

creer en su buena suerte

verbe intransitif (être optimiste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Malgré la complexité de la tâche, il croit en sa bonne étoile.

diferenciarse

locution verbale (s'efforcer de garder ses particularités)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

cuidar su forma

locution verbale (conserver sa condition physique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en su totalidad

locution adverbiale (entièrement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en todo su esplendor

locution adjectivale (typique)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en todo su esplendor

locution adjectivale (typique)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

por su propia naturaleza, por su naturaleza

locution adverbiale (intrinsèquement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

lo mejor posible

locution adverbiale (figuré (le mieux possible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'hôtesse d'accueil a répondu de sa plus belle voix que le séminaire n'était pas encore commencé.

de su propia iniciativa

locution adverbiale (de soi-même, spontanément)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

pasarla bien

locution verbale (familier, jeune (être très bien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

defender su posición

locution verbale (ne pas se laisser faire, s'imposer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

comprometerse, entregarse

locution verbale (s’investir fortement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

darle sentido a su vida

locution verbale (mettre sa vie en valeur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser muy generoso

locution verbale (figuré (être généreux)

presentar su renuncia

locution verbale (démissionner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

rendirse

(no saber responder)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. ¿Una marca que no sea japonesa ni coreana? ¡Me doy!

dar su palabra

locution verbale (promettre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cederle su sitio a

(permettre à [qqn] d'aller quelque part)

Comme j'étais malade, j'ai donné ma place de concert à ma nièce.

cederle su asiento a

(transports : céder son siège)

cederle su sitio a

(permettre à [qqn] de se positionner)

darle todo su alcance a

locution verbale (s'exprimer au maximum)

darle todo su potencial a

locution verbale (faire son maximum)

dar un nuevo empuje a su carrera

locution verbale (entreprendre de nouvelles choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

borrar de su memoria

locution verbale (oublier volontairement [qch])

estar harto de, estar cansado de

locution verbale (familier (en avoir assez)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'en ai ma claque de ses plaintes incessantes !

pagar de su bolsillo

locution verbale (payer soi-même)

esforzarse para nada

locution verbale (s'être démener vainement)

poner la mano en el fuego

locution verbale (figuré (être absolument convaincu de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je te dis qu'il la trompe ! J'en mettrais ma main à couper !

poner la mano en el fuego

locution verbale (figuré (être absolument convaincu de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je l'ai vu, j'en mettrais ma main au feu !
¡Juro por mi madre que lo vi!

incurrir en responsabilidad

locution verbale (se dire potentiellement responsable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevarse consigo a

verbe transitif (convaincre [qqn] de nous suivre)

hacer caer a alguien consigo

locution verbale (faire tomber avec soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce cycliste a entraîné trois collègues dans sa chute.
Ese ciclista se trajo abajo a tres colegas.

hundir a alguien consigo

locution verbale (figuré (faire perdre son pouvoir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le dealeur arrêté par la police a entraîné plusieurs de ses compères dans sa chute.
El «dealer» arrestado por la policía hundió a varios de sus compinches consigo.

cuidarse

locution verbale (prendre soin de son organisme)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

saciar su sed de

locution verbale (figuré (satisfaire)

Cet étudiant n'a pas encore étanché sa soif de connaissance.

estar en su sitio

locution verbale (être rangé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en su sitio

locution verbale (occuper un poste en adéquation avec soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en la cima de la gloria

locution verbale (avoir une grande renommée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en la cima de la gloria

locution verbale (être au meilleur de sa carrière)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en su burbuja

locution verbale (vivre à l'écart)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en su burbuja

locution verbale (rêvasser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar en su mundo

locution verbale (être déphasé par rapport à la société)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

chasquear la lengua

locution verbale (faire du bruit avec sa langue)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

entregarse en cuerpo y alma

locution verbale (figuré (contribuer fortement à [qch])

hacer oír su voz

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

crecer profesionalmente

locution verbale (accéder à des fonctions supérieures)

despejar la mente, aclarar la mente

locution verbale (essayer de ne penser à rien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour méditer, le sage fait le vide dans sa tête.

despejar la mente, aclarar la mente

locution verbale (essayer de ne penser à rien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour méditer, le sage fait le vide dans son esprit.

hacerse el difícil

locution verbale (familier (faire le difficile)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pasar por la crisis de adolescente

locution verbale (entrer en rébellion contre ses parents)

hacer su parte del trabajo

verbe intransitif (familier (assumer sa part de travail)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Alice a largement fait sa part du boulot dans ce projet.

encontrar su lugar

locution verbale (trouver sa voie, sa vie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer la primera comunión

locution verbale (communier pour la première fois)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On fait sa première communion en aube blanche.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de sa en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de sa

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.