Que signifie mark dans Anglais?

Quelle est la signification du mot mark dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mark dans Anglais.

Le mot mark dans Anglais signifie marque, tache, signe, note, marquer (d'une croix), marquer, noter, croix, emblème, marque, mille, repère, borne, poire, balise, record, record, sceau, gage, signe, caractériser, dessiner, indiquer, marquer, remarquer, marquer, enlever des points, solder, noter, délimiter, marquer, augmenter le prix de, annoter, accent, accent écrit, teneur, grain de beauté, point géodésique, repère géodésique, référence, référence, être hors sujet, être hors de propos, tache de naissance, tache de vin, mauvais point, Juste ciel !, Pour l'amour du ciel !, Bonté divine !, coche, trait de coupe, guillemet, guillemet de répétition, guillemet itératif, proie facile, cible facile, point d'exclamation, trace de doigt, bonne note, mi-chemin, mi-parcours, dièse, niveau des hautes eaux, sommet, apogée, faire mouche, mettre dans le mille, être parfait, marque d'identification, piste d'index, label de qualité, laisser son empreinte sur, faire une marque, entrer dans l'histoire, laisser sa trace, noter, marquer, écoute-moi bien, écoutez-moi bien, barème, marquer le début de, marquer le début de , célébrer le début de, célébrer, fêter, marquer, tacher, marge, indication typographique, poinçon, rater son coup, manquer la cible, rater la cible, rater sa cible, moins-que-rien, faux, fausse, mettre (en plein) dans le mille, marque, dépasser le but, pied-de-mouche, signe de ponctuation, point d'interrogation, point d'interrogation, rapide, guillemet, renvoi, marque d'enregistrement, ride de plage, ride de courant, éraflure, logo du service, cote, cote de placement, logo du fabricant (sur la cargaison), fraise, accent (écrit), vergeture, satisfaisant, ligne des hautes eaux, loin de, à côté de la plaque, à côté. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mark

marque

noun (visible sign) (visible)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The falling chair left a mark on the wall.
En se renversant, la chaise a laissé une marque sur le mur.

tache

noun (spot, scratch)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The antique table has a dark mark towards the left side.
La table ancienne présente une tache sombre sur le côté gauche.

signe

noun (punctuation symbol) (de ponctuation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You need to put a punctuation mark at the end of every sentence.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Arrête d'abuser des points d'exclamation.

note

noun (UK (grade) (Scolaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He received a low mark in Spanish.
Il a eu une mauvaise note en espagnol.

marquer (d'une croix)

transitive verb (indicate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark the text to be studied.
Marquez le texte à étudier.

marquer

transitive verb (scratch, mar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The cat marked the table leg with its claws.
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.

noter

transitive verb (grade) (Scolaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The teacher marked the students' essays with the scores they had earned.
Le prof a noté les dissertations.

croix

noun (dated (cross)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I need your signature or mark at the bottom.
J'aurais besoin de votre signature ou d'une croix en bas de page.

emblème

noun (badge, brand)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The rising sun is the mark for that brand of floor wax.
Le soleil levant est l'emblème de cette marque de cire pour sol.

marque

noun (token)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This gift is a mark of my respect for you.
Ce cadeau est la marque du respect que je vous porte.

mille

noun (target) (milieu d'une cible)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He hit the mark on his third shot with the bow and arrow.
Il a mis dans le mille au troisième tir à l'arc.

repère

noun (landmark)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
St Paul's Cathedral is the most obvious mark in this area of London.
La cathédrale St-Paul est le repère le plus visible dans ce quartier de Londres.

borne

noun (standard)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The four-minute mile is the mark that all middle distance runners want to beat.
Le mile en quatre minutes est la borne que tous les coureurs de demi-fond veulent dépasser.

poire

noun (colloquial (dupe, victim) (familier : dupe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The pickpocket looked for a new mark with a full wallet.
Le pickpocket cherchait un autre pigeon à détrousser.

balise

noun (reference point)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There are four marks along the trail.
Il y a quatre balises le long de la piste.

record

noun (sport: record) (sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The mark to beat is three point two metres.
Le record à battre est de trois mètres vingt.

record

noun (competition: record) (compétition)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le record absolu est de manger plus de cinquante hot-dogs en cinq minutes.

sceau

noun (identifying stamp) (identification)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They realized that the letter was genuine when they saw the prince's mark.
Ils ont compris que la lettre était authentique en voyant le sceau du prince.

gage, signe

noun (figurative (indication)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His involvement in the project is a mark of real quality.
Son implication dans le projet est un gage réel de qualité.

caractériser

transitive verb (be a notable characteristic of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Violence marked each night of the war.
Durant la guerre, chaque nuit était marquée par des actes de violence.

dessiner

transitive verb (draw, write on)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She marked her ballot paper with a cross.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Son fils a gribouillé les murs avec ses feutres.

indiquer, marquer

transitive verb (attach price tag, label)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The store marked the goods on sale with red price tags.
Le magasin indiquait (or: marquait) les articles en solde par des prix étiquetés en rouge.

remarquer

transitive verb (formal (notice)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He marked her displeasure and responded appropriately.
Il a remarqué son mécontentement et a répondu de manière convenue.

marquer

transitive verb (be a sign of, signal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The country's first democratic election marks the start of a new era.

enlever des points

phrasal verb, transitive, separable (give lower grade to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The teacher marked my paper down because I misspelled so many words.
La prof d'histoire m'a enlevé des points (or: m'a enlevé 1 point) pour l'orthographe.

solder

phrasal verb, transitive, separable (reduce price of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The store marked down the Christmas merchandise in January.
Le magasin soldait les articles de Noël au mois de janvier.

noter

phrasal verb, transitive, separable (record, note)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark down your dentist appointment on the calendar so you don't forget it!
Inscris ton rendez-vous chez le dentiste sur le calendrier mural pour ne pas l'oublier.

délimiter

phrasal verb, transitive, separable (delineate, outline)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark off the area to be tiled and find the centre. They marked off the area of the garden that was to be laid to lawn.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La zone a été entourée d'un cordon de police.

marquer

phrasal verb, transitive, separable (delineate, define: boundaries)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Animals mark out their territory with a variety of visual and scent signals.
Les animaux marquent leur territoire avec des signaux visuels et olfactifs.

augmenter le prix de

phrasal verb, transitive, separable (increase price)

Hotels mark up their prices whenever there is a national holiday.
Les hôtels augmentent leurs prix quand il y a un jour férié.

annoter

phrasal verb, transitive, separable (text: indicate changes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please mark up your document to indicate bold, italic, or underlined.
Merci d'annoter votre document pour indiquer les parties en gras, en italique et soulignées.

accent, accent écrit

noun (diacritical mark on letter)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

teneur

noun (of a metal's purity) (d'un minerai)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The assay mark on the silver box tells us about the quality of the metal used to make it.

grain de beauté

noun (mole on the face)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
One of the the most famous beauty marks is the one that Marilyn Monroe had on her left cheek.
L'un des plus célèbres grains de beauté est celui que Marilyn Monroe avait à la joue gauche.

point géodésique, repère géodésique

noun (mark used for surveying) (Arpentage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Start the measurement at the benchmark on the stone post at the edge of the field.
Commencez à prendre les mesures au point géodésique du poteau en pierre en bordure du champ.

référence

noun (figurative (standard)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
By the end of the school year, all third-grade students will need to meet this benchmark.
D'ici la fin de l'année scolaire, tous les élèves de CE2 devront avoir atteint ce niveau.

référence

noun (figurative (standard of excellence)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This restaurant is the benchmark against which I measure all other restaurants.
Ce restaurant est la référence avec laquelle je compare tous les autres.

être hors sujet, être hors de propos

verbal expression (figurative (not be relevant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tache de naissance, tache de vin

noun (patch of dark, red skin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She is really self-conscious about the birth mark on her neck.

mauvais point

noun (figurative (record of failure, wrongdoing) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The scandal was a black mark on the politician's career.

Juste ciel !, Pour l'amour du ciel !, Bonté divine !

interjection (archaic (expressing disapproval, impatience) (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

coche

noun (US (tick: list item, correct answer, etc.) (Can surtout)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He wrote a check mark next to each completed task on his list.
Il a fait une croix en face de chaque tâche terminée sur la liste.

trait de coupe

noun (printing: shows where to trim) (imprimerie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The crop marks show the exact size of the page.

guillemet, guillemet de répétition, guillemet itératif

noun (often plural (" indicating repetition of the above)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ditto marks are often used in lists.
Les guillemets sont souvent utilisés dans les listes.

proie facile, cible facile

noun ([sb] easily targeted or victimized)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She was an elderly lady who lived alone: an easy mark for the con-man.
C'était une personne âgée et vivant seule : elle était donc une proie facile pour l'escroc.

point d'exclamation

noun (US (punctuation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It is considered poor style to use too many exclamation points when writing.

trace de doigt

noun (smear, print left by a finger)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bonne note

noun (high grade: in exam, test)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I got a very good mark in my Spanish exam.
J'ai eu une très bonne note à mon contrôle d'espagnol.

mi-chemin, mi-parcours

noun (place that marks midway)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dièse

noun (cross-hatched symbol)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
To abbreviate the word "number" in English, just use the hash mark.
Pour abréger le mot « nombre » en anglais, utilisez un dièse.

niveau des hautes eaux

noun (sea, river: highest level)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The high-water mark is easy to identify on a beach by a line of debris such as seaweed.
Le niveau des hautes eaux est facile à identifier sur une plage de par une ligne de débris comme des algues.

sommet, apogée

noun (figurative (achievement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The end of the second century was the high-water mark of the Roman Empire.
La fin du deuxième siècle fut le sommet (or: l'apogée) de l'empire romain.

faire mouche, mettre dans le mille

verbal expression (figurative (satisfy [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être parfait

verbal expression (figurative (be suitable for [sth])

marque d'identification

noun (barcode or serial number)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
All meat products must have an identification mark to show where they come from.

piste d'index

noun (point marked on hard disk drive) (Informatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The index mark indicates the starting point of a track on a hard drive.

label de qualité

noun (UK (quality label) (en Grande-Bretagne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The Kitemark shows consumers that a product conforms to the appropriate British Standard.

laisser son empreinte sur

verbal expression (figurative (make an impact) (figuré)

Parents leave their mark on their children.
Les parents laissent leur empreinte sur leurs enfants.

faire une marque

verbal expression (write, draw or paint)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He made a mark on the pavement to show where to turn.
Il a fait une marque sur le trottoir pour montrer où tourner.

entrer dans l'histoire

verbal expression (figurative (have an impact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dick Button made his mark on figure skating when he performed the first double axel jump.
Dick Button est entré dans l'histoire du patinage quand il a fait le premier double axel.

laisser sa trace

verbal expression (have an impact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Peter Jackson has made his mark in the cinematic realm.
Peter Jackson a laissé sa trace dans le monde cinématographique.

noter, marquer

verbal expression (indicate to be)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Entries marked as "private" are not visible to other users.
Les entrées marquées "privé" ne sont pas visibles par les autres utilisateurs.

écoute-moi bien, écoutez-moi bien

interjection (this is sure to happen)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mark my words! That boy will always be a troublemaker.
Ce garçon sera toujours un perturbateur, je te dis.

barème

noun (UK (set method of exam grading)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The teacher gave us the mark scheme so we could mark the paper ourselves.
Le professeur nous a donné le barème pour que nous puissions nous-mêmes noter nos devoirs.

marquer le début de

verbal expression (be the start of [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The lighting of the torch marks the beginning of the Olympic Games.
L'allumage de la flamme marque le début des Jeux olympiques.

marquer le début de , célébrer le début de

verbal expression (celebrate the start of [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In the year 2000, there were celebrations around the world to mark the beginning of the new millennium.

célébrer, fêter

verbal expression (celebrate or commemorate [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let us mark the occasion by opening a bottle of champagne.
Fêtons cela en ouvrant une bouteille de champagne !

marquer, tacher

(US (scratch, mar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The children had marked up the walls with crayon.
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.

marge

noun (price increase) (Commerce)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dealer added a 5% markup to the car.

indication typographique

noun (printing instructions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lindsay printed the final document without markups.

poinçon

noun (factory marking on a coin)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The mint mark on the coin tells you where it was made.

rater son coup

verbal expression (figurative (fail to achieve intended aim)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The essay misses the mark because it doesn't directly answer the question.

manquer la cible, rater la cible, rater sa cible

verbal expression (fail to hit target)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The soccer player's shot missed the mark and went out for a goal kick.

moins-que-rien

noun (UK, slang (unimportant person)

(nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds")

faux, fausse

expression (incorrect)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

mettre (en plein) dans le mille

adjective (figurative (correct) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I didn't tell her, but she was right on the mark when she asked if I was depressed.
Je ne lui en avais pas parlé mais elle a mis en plein dans le mille quand elle m'a demandé si j'étais déprimé.

marque

interjection (sport: take up starting position) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On your marks; get set; go!
À vos marques... Prêts... Partez !

dépasser le but

verbal expression (figurative (fail by trying too hard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The chef overshot the mark by including too many ingredients in his dish.

pied-de-mouche

(editing and printing) (Imprimerie, technique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

signe de ponctuation

noun (comma, question mark, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Don't forget to end your sentence with a punctuation mark.

point d'interrogation

noun (interrogative punctuation symbol)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A written sentence that is a question must end with a question mark.

point d'interrogation

noun (figurative (element of doubt)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's a question mark over his ability to manage the team.

rapide

adjective (figurative, informal (quick to act or react)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

guillemet

noun (usually plural (punctuation indicating speech, etc.) (surtout au pluriel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Should quotation marks come before or after a full stop?
Est-ce que les guillemets viennent avant ou après le point ?

renvoi

noun (for a footnote, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Students must follow the university's style rules when including reference marks in their essays.

marque d'enregistrement

noun (often plural (printing: mark for alignment) (Impression)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ride de plage, ride de courant

noun (line produced by water) (Géologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

éraflure

noun (often plural (scratch mark, scrape)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There was a black scuff on the white floor tile.
Il y avait une éraflure noire sur le carreau blanc.

logo du service

noun (logo of a commercial service)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The service mark appears on the uniforms of the company's employees.

cote, cote de placement

(library science) (dans une bibliothèque)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

logo du fabricant (sur la cargaison)

noun (manufacturer's label)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The shipping mark tells you in which country the product was manufactured.
La marque d'expédition doit être apposée de façon visible sur les marchandises.

fraise

noun (reddish birthmark) (tache de naissance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

accent (écrit)

noun (punctuation) (d'accentuation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vergeture

noun (streak on skin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

satisfaisant

adjective (acceptably good)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
My teacher told me that my work wasn't up to the mark.
Mon prof m'a dit que mon travail n'était pas satisfaisant.

ligne des hautes eaux

noun (mark of water level) (rivière)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The flood had left a watermark on the wall.
L'inondation a laissé une marque (or: une trace) sur le mur.

loin de

adjective (shot: off-target)

The shot was wide of the target.
Le tir était loin de la cible (or: Le tir(eur) a complètement raté la cible).

à côté de la plaque

adjective (figurative (guess: inaccurate) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Catherine tried to guess the price of the watch, but she was wide of the mark.

à côté

adjective (shot: missing the target)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The archer's first shot at the target was wide of the mark.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mark dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de mark

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.