Que signifie the way dans Anglais?

Quelle est la signification du mot the way dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser the way dans Anglais.

Le mot the way dans Anglais signifie façon de faire , manière de faire, la façon dont, la manière dont, façon, manière, moyen de faire, chemin, part, chemin, chemin, le chemin, beaucoup, vraiment, loin, pas à côté, un bail, manière, route, chemin, sens, route, humeur, mauvaise habitude, méthode, loin, tout du long, à fond, jusqu'au bout, jusqu'au bout, jusqu'au fond, pendant tout le chemin jusqu'à, durant tout le chemin jusqu'à, jusqu'à, en chemin, sur le chemin, en chemin, au fait, à propos, d'ailleurs, dégager le passage, dégager le chemin, ouvrir la voie, bousculer d'un coup de coude, se mettre dans le passage, libérer le passage, se débarrasser de, le faire, cocher toutes les cases, rendre l'âme, s'abîmer, se gâter, prendre fin, huiler la mécanique, faciliter pour, c'est comme ça, c'est la vie. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot the way

façon de faire , manière de faire

noun (manner)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is more than one way to make a cup of tea.
Il y a plus d'une manière de faire le thé.

la façon dont, la manière dont

noun (method of doing [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Show me the way you knead dough.
Montre-moi la façon (or: la manière) dont tu pétris la pâte.

façon, manière

noun (preferred method)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This is the way to do it.
C'est la façon de faire.

moyen de faire

noun (means)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The way to accelerate the project is to add staff.
La seule façon de faire avancer le projet est d'embaucher du personnel.

chemin

noun (direction) (itinéraire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Which way did you go to get here?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dans quelle direction sont-ils partis ? (or: Vers où sont-ils partis ?)

part

noun (often plural (divisions, parts)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
We divided the dessert three ways.
Nous avons divisé le dessert en trois parts (or: en trois).

chemin

noun (street name) (adresse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The street I live on is called Artren Way.
J'habite dans la rue Artren.

chemin

noun (route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a way through the mountains ten kilometres south of here.
Il y a un chemin qui traverse les montagnes à dix kilomètres au sud d'ici.

le chemin

noun (preferred, recognised route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I don't know the way to the pharmacy.
Je ne connais pas le chemin pour aller à la pharmacie.

beaucoup

adverb (informal (very much)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Your piece of cake is way bigger than mine. That's way more than I can spend.
Ton morceau de gâteau est beaucoup plus gros que le mien. C'est beaucoup trop cher pour mes moyens.

vraiment

adverb (slang (extremely)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sitting at home doing schoolwork on a Friday night is way depressing.
Faire ses devoirs chez soi un vendredi soir est vraiment déprimant.

loin

adverb (far)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
That's way into the future.
C'est loin dans l'avenir.

pas à côté

expression (US, informal (far in space) (familier : loin)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

un bail

expression (US, informal (far in time) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manière

noun (characteristic)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His ways are odd and eccentric.
Ses manières sont étranges et excentriques.

route

noun (highway)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We went by the old Roman way.
Nous avons pris l'ancienne voie romaine.

chemin

noun (passage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Follow the way through the woods.
Suis la piste à travers les bois.

sens

noun (aspect) (point de vue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In some ways I agree with you.
Tu as raison à certains égards.

route

noun (course) (trajet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The way to Boston is a major highway.
Le trajet jusqu'à Boston se fait sur une autoroute principale.

humeur

noun (condition, mood)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He is in a bad way today.
Il va mal aujourd'hui.

mauvaise habitude

noun (habit) (sens négatif)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He has a way of always losing his keys.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Elle a le truc avec les animaux ; elle pourrait dresser n'importe quoi !

méthode

noun (mode, style)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The modern way uses brighter colours.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ce plat est cuisiné à l'ancienne.

loin

noun (distance)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Chicago is a long way from here.
Il y a un bout de chemin jusqu'à Chicago.

tout du long

expression (the full distance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He has just run a marathon and was barefoot all the way.
Il vient de courir un marathon et il a été pieds nus jusqu'au bout.

à fond, jusqu'au bout

expression (figurative, slang (completely) (figuré, familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
"Which football team do you support?" "Manchester United all the way!"
« Tu soutiens quelle équipe ? » « Manchester United à fond ! »

jusqu'au bout, jusqu'au fond

adverb (completely in)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
To get the card to work, you have to put it all the way in.
Pour faire marcher la carte, il faut la rentrer à fond dans l'appareil.

pendant tout le chemin jusqu'à

(during the entire journey to)

We had to listen to him snore all the way from New York to Rome.
Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome.

durant tout le chemin jusqu'à

(the full distance to)

He sang and danced all the way to school.
Il a dansé et chanté tout le long du chemin jusqu'à l'école.

jusqu'à

(emphatic: a long way)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
You want me to carry this all the way back to the house?
Tu veux que je porte ça jusqu'à la maison ?

en chemin, sur le chemin

adverb (over a route)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
We're driving to the mountains, but will stop for coffee along the way.
Nous allons à la montagne en voiture, mais nous nous arrêterons en chemin (or: sur le chemin) prendre un café.

en chemin

adverb (figurative (in course of events) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Their marriage has lasted 40 years, with a lot of ups and downs along the way.
Leur mariage a duré 40 ans, avec des hauts et des bas en chemin (or: au fil du temps).

au fait, à propos, d'ailleurs

expression (incidentally)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
By the way, have you seen this before?
Au fait (or: À propos), tu as déjà vu ça ?

dégager le passage, dégager le chemin

verbal expression (path: remove obstacles)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They took out the old walnut grove to clear the way for the bypass.
Ils ont enlevé la vieille noyeraie pour dégager le passage pour faire une rocade.

ouvrir la voie

verbal expression (figurative (remove obstacles) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
City council approval cleared the way for the new mall.

bousculer d'un coup de coude

verbal expression (push [sb] aside)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
An old lady elbowed Dan out of the way as he was trying to get on the bus.
Une vieille femme a bousculé Dan d'un coup de coude alors qu'il essayait de monter dans le bus.

se mettre dans le passage

intransitive verb (be an obstacle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I couldn't see much of the parade because a tall fat man got in the way.
Je n'ai pas vu grand-chose de la parade parce qu'il y avait un grand qui bouchait la vue.

libérer le passage

verbal expression (informal (move aside)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The truck finally got out of the way and I was able to turn right.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Écartez-vous, s'il vous plaît, pour laisser passer les secours

se débarrasser de

verbal expression (informal, figurative (task: complete)

Let's get the cleaning out of the way: then we can do something fun.
Débarrassons-nous du nettoyage : après nous pourrons nous amuser

le faire

verbal expression (figurative, slang (have sex) (faire l'amour)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He wanted to go all the way but she said no.
Il voulait coucher mais elle a dit non.

cocher toutes les cases

verbal expression (figurative, informal (completely fulfil expectations) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When I began searching for a new house, I didn't expect to find one that went all the way so quickly.

rendre l'âme

verbal expression (literary (person: die) (mourir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'abîmer, se gâter

verbal expression (figurative (food: go bad, spoil) (nourriture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

prendre fin

verbal expression (figurative (project, etc.: come to an end) (projet...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

huiler la mécanique

verbal expression (figurative (make [sth] go more smoothly) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Richard's friend greased the wheels a little to help him get his job application processed early.
L'ami de Richard a graissé la mécanique pour que la candidature de celui-ci soit traitée plus vite.

faciliter pour

verbal expression (figurative (make [sth] go more smoothly for [sb])

c'est comme ça, c'est la vie

expression (informal (that is how things normally happen)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de the way dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de the way

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.