Que signifie way dans Anglais?

Quelle est la signification du mot way dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser way dans Anglais.

Le mot way dans Anglais signifie façon de faire , manière de faire, la façon dont, la manière dont, façon, manière, moyen de faire, chemin, part, chemin, chemin, le chemin, beaucoup, vraiment, loin, pas à côté, un bail, manière, route, chemin, sens, route, humeur, mauvaise habitude, méthode, loin, bien plus bas, plus loin dans, au loin, très loin de, (encore) (très, bien) loin, beaucoup de chemin à parcourir, tout du long, à fond, jusqu'au bout, jusqu'au bout, jusqu'au fond, pendant tout le chemin jusqu'à, durant tout le chemin jusqu'à, jusqu'à, en chemin, sur le chemin, en chemin, n'importe comment, moyen, dans tous les cas, dans tous les sens, n'importe comment, voie Appienne, faire irruption, faire irruption, foncer, foncer dans, au fait, à propos, d'ailleurs, via, en guise de, à titre d'exemple, route secondaire, voie secondaire, dégager le passage, dégager le chemin, ouvrir la voie, arriver à, choisir la difficulté, avancer doucement, dans tous les cas, quoi qu'il en soit, de toute façon, jouer des coudes pour entrer quelque part, bousculer d'un coup de coude, jouer des coudes (pour passer), dans tous les sens, avoir un avis tranché (sur ), avancer à tâtons, avancer à tâtons, gravir les échelons, se débrouiller pour faire, trouver une solution, entrer de force, entrer en forçant (le passage), se mettre dans le passage, avoir ce que veut, obtenir ce que veut, libérer le passage, se débarrasser de, avoir ce que veut, obtenir ce que veut, céder le passage, céder la priorité, céder le passage à, céder la priorité à, céder, céder à, aller loin, faire beaucoup, le faire, cocher toutes les cases, se mettre en quatre, faire un détour, changer de direction, changer de sens, aller dans l'autre sens, aller dans la direction opposée, rendre l'âme, s'abîmer, se gâter, prendre fin, aller dans la mauvaise direction, se connaître depuis longtemps, se connaître depuis très longtemps, tourner en la faveur de, huiler la mécanique, faciliter pour, avancer à tâtons, savoir s'y prendre, Fais comme tu veux, Faites comme vous voulez, mettre dans son lit, faire du stop, faire de l'auto-stop, c'est comme ça, c'est la vie, en mauvais état, en piteux état, d'une mauvaise manière, sacrément, fraternellement, amicalement, de manière indirecte, de façon détournée, dans une faible mesure, dans un sens, en un sens, de manière exclusive, avec désinvolture, de façon différente, de quelque manière que ce soit, d'une façon ou d'une autre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot way

façon de faire , manière de faire

noun (manner)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is more than one way to make a cup of tea.
Il y a plus d'une manière de faire le thé.

la façon dont, la manière dont

noun (method of doing [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Show me the way you knead dough.
Montre-moi la façon (or: la manière) dont tu pétris la pâte.

façon, manière

noun (preferred method)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This is the way to do it.
C'est la façon de faire.

moyen de faire

noun (means)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The way to accelerate the project is to add staff.
La seule façon de faire avancer le projet est d'embaucher du personnel.

chemin

noun (direction) (itinéraire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Which way did you go to get here?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dans quelle direction sont-ils partis ? (or: Vers où sont-ils partis ?)

part

noun (often plural (divisions, parts)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
We divided the dessert three ways.
Nous avons divisé le dessert en trois parts (or: en trois).

chemin

noun (street name) (adresse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The street I live on is called Artren Way.
J'habite dans la rue Artren.

chemin

noun (route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a way through the mountains ten kilometres south of here.
Il y a un chemin qui traverse les montagnes à dix kilomètres au sud d'ici.

le chemin

noun (preferred, recognised route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I don't know the way to the pharmacy.
Je ne connais pas le chemin pour aller à la pharmacie.

beaucoup

adverb (informal (very much)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Your piece of cake is way bigger than mine. That's way more than I can spend.
Ton morceau de gâteau est beaucoup plus gros que le mien. C'est beaucoup trop cher pour mes moyens.

vraiment

adverb (slang (extremely)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sitting at home doing schoolwork on a Friday night is way depressing.
Faire ses devoirs chez soi un vendredi soir est vraiment déprimant.

loin

adverb (far)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
That's way into the future.
C'est loin dans l'avenir.

pas à côté

expression (US, informal (far in space) (familier : loin)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

un bail

expression (US, informal (far in time) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manière

noun (characteristic)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His ways are odd and eccentric.
Ses manières sont étranges et excentriques.

route

noun (highway)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We went by the old Roman way.
Nous avons pris l'ancienne voie romaine.

chemin

noun (passage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Follow the way through the woods.
Suis la piste à travers les bois.

sens

noun (aspect) (point de vue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In some ways I agree with you.
Tu as raison à certains égards.

route

noun (course) (trajet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The way to Boston is a major highway.
Le trajet jusqu'à Boston se fait sur une autoroute principale.

humeur

noun (condition, mood)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He is in a bad way today.
Il va mal aujourd'hui.

mauvaise habitude

noun (habit) (sens négatif)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He has a way of always losing his keys.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Elle a le truc avec les animaux ; elle pourrait dresser n'importe quoi !

méthode

noun (mode, style)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The modern way uses brighter colours.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ce plat est cuisiné à l'ancienne.

loin

noun (distance)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Chicago is a long way from here.
Il y a un bout de chemin jusqu'à Chicago.

bien plus bas

adverb (far below)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It's a long way down from the top of the cliff.

plus loin dans

preposition (a significant distance along)

The climber fell a long way down the mountain, but luckily landed in deep snow.

au loin

adverb (in the distance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A long way off, you could just see the lights from a distant village.
Au loin, on distinguait à peine les lumières d'un lointain village.

très loin de

adverb (distant, far away)

Those birds are swimming a long way off shore, so you'll need a telescope to see them.
Ces oiseaux nagent très loin des rives, alors il te faudra un télescope pour les voir.

(encore) (très, bien) loin

adverb (US, colloquial (in the distant future) (dans l'avenir)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
My sixtieth birthday is still a long way off.
Mes 60 ans, c'est encore bien loin.

beaucoup de chemin à parcourir

expression (much effort still needed)

Brad did well on the quiz, but he has a long way to go before he passes the class.
Brad a eu une bonne note à l'examen, mais il a encore beaucoup de chemin à parcourir pour réussir le cours.

tout du long

expression (the full distance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He has just run a marathon and was barefoot all the way.
Il vient de courir un marathon et il a été pieds nus jusqu'au bout.

à fond, jusqu'au bout

expression (figurative, slang (completely) (figuré, familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
"Which football team do you support?" "Manchester United all the way!"
« Tu soutiens quelle équipe ? » « Manchester United à fond ! »

jusqu'au bout, jusqu'au fond

adverb (completely in)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
To get the card to work, you have to put it all the way in.
Pour faire marcher la carte, il faut la rentrer à fond dans l'appareil.

pendant tout le chemin jusqu'à

(during the entire journey to)

We had to listen to him snore all the way from New York to Rome.
Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome.

durant tout le chemin jusqu'à

(the full distance to)

He sang and danced all the way to school.
Il a dansé et chanté tout le long du chemin jusqu'à l'école.

jusqu'à

(emphatic: a long way)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
You want me to carry this all the way back to the house?
Tu veux que je porte ça jusqu'à la maison ?

en chemin, sur le chemin

adverb (over a route)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
We're driving to the mountains, but will stop for coffee along the way.
Nous allons à la montagne en voiture, mais nous nous arrêterons en chemin (or: sur le chemin) prendre un café.

en chemin

adverb (figurative (in course of events) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Their marriage has lasted 40 years, with a lot of ups and downs along the way.
Leur mariage a duré 40 ans, avec des hauts et des bas en chemin (or: au fil du temps).

n'importe comment

adverb (informal (haphazardly, randomly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

moyen

noun (some means)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Is there any way you could make your essay more interesting?
Y aurait-il moyen que tu rendes ta dissertation plus intéressante ?

dans tous les cas

adverb (informal (in any way)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I'm not going shopping for you, any which way!

dans tous les sens

adverb (informal (in any direction)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The wind keeps blowing the smoke any which way.

n'importe comment

adverb (informal (haphazardly, randomly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
She used to load the dishwasher any which way.
Elle remplissait le lave-vaisselle n'importe comment.

voie Appienne

noun (Roman road in Italy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Leaving Rome, we saw many pedestrians on the Appian Way.
En quittant Rome, nous avons vu beaucoup de piétons sur la voie Appienne.

faire irruption

verbal expression (enter by force, pushing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire irruption

verbal expression (enter by force, pushing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sarah has a bad habit of barging her way into places.
Sarah a la fâcheuse habitude de faire irruption un peu partout.

foncer

verbal expression (informal (move forcefully, push)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

foncer dans

verbal expression (informal (move forcefully, push)

You can't simply barge your way through the crowd like that.
Tu ne peux pas foncer dans la foule comme ça.

au fait, à propos, d'ailleurs

expression (incidentally)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
By the way, have you seen this before?
Au fait (or: À propos), tu as déjà vu ça ?

via

preposition (going through)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
She flew from Khartoum to Kathmandu by way of Dubai.
Elle est allée de Khartoum à Katmandou via Dubaï.

en guise de

preposition (as) (d'introduction, de remerciement,...)

Glen sent Sandy a box of chocolates by way of an apology.
Glen a envoyé une boîte de chocolats à Sandy pour s'excuser.

à titre d'exemple

adverb (as an example)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

route secondaire, voie secondaire

noun (side road)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dégager le passage, dégager le chemin

verbal expression (path: remove obstacles)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They took out the old walnut grove to clear the way for the bypass.
Ils ont enlevé la vieille noyeraie pour dégager le passage pour faire une rocade.

ouvrir la voie

verbal expression (figurative (remove obstacles) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
City council approval cleared the way for the new mall.

arriver à

noun (happen in [sb]'s life)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
That is the worst thing that ever came my way. I have a feeling that some good luck will come your way soon.
C'est la pire chose qui me soit arrivée. // J'ai le sentiment qu'il va nous arrive de la chance.

choisir la difficulté

verbal expression (make [sth] unnecessarily difficult)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avancer doucement

verbal expression (go slowly)

The climber edged his way along the narrow ledge in the cliff face.
L'alpiniste avançait doucement le long de la corniche sur la paroi rocheuse.

dans tous les cas, quoi qu'il en soit, de toute façon

adverb (whichever is true)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He may or may not have been insured: either way, you can still make a claim.
Qu'il ait une assurance ou non, dans tous les cas, tu peux toujours prétendre à des indemnités.

jouer des coudes pour entrer quelque part

(figurative, informal (force way in)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A man in the crowd shouted at me for elbowing in.
Un homme dans la foule m'a crié dessus pour être entré en jouant des coudes.

bousculer d'un coup de coude

verbal expression (push [sb] aside)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
An old lady elbowed Dan out of the way as he was trying to get on the bus.
Une vieille femme a bousculé Dan d'un coup de coude alors qu'il essayait de monter dans le bus.

jouer des coudes (pour passer)

verbal expression (push through a crowd, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dans tous les sens

expression (in every direction)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

avoir un avis tranché (sur )

verbal expression (have a passionate opinion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avancer à tâtons

verbal expression (find way by touch)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It was pitch black in the tunnel, so we had to feel our way.
Il faisait nuit noire dans le tunnel alors nous avons dû tâtonner pour avancer.

avancer à tâtons

verbal expression (proceed tentatively)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
She felt her way along the corridor in the dark.
Elle avançait à tâtons dans le couloir obscur.

gravir les échelons

verbal expression (figurative, informal (struggle to succeed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She fought her way to the top of the company.

se débrouiller pour faire

verbal expression (informal (achieve, esp. by deceit)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
How did he manage to finagle his way into meeting the President?
Mais comment a-t-il réussi à se débrouiller pour rencontrer le Président ?

trouver une solution

verbal expression (devise a solution)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I don't know how I'll do it, but I'll find a way.
Je ne sais pas comment on fera, mais on trouvera bien un moyen.

entrer de force

verbal expression (obtain entry, way: by strength)

The army forced their way into the city.
L'armée est entrée de force dans la ville.

entrer en forçant (le passage)

verbal expression (enter by physical force)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
She attempted to keep him outside of the house, but he forced his way in.
Elle a cherché à le laisser dehors mais il a forcé le passage et est entré.

se mettre dans le passage

intransitive verb (be an obstacle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I couldn't see much of the parade because a tall fat man got in the way.
Je n'ai pas vu grand-chose de la parade parce qu'il y avait un grand qui bouchait la vue.

avoir ce que veut, obtenir ce que veut

verbal expression (get what you want)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

libérer le passage

verbal expression (informal (move aside)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The truck finally got out of the way and I was able to turn right.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Écartez-vous, s'il vous plaît, pour laisser passer les secours

se débarrasser de

verbal expression (informal, figurative (task: complete)

Let's get the cleaning out of the way: then we can do something fun.
Débarrassons-nous du nettoyage : après nous pourrons nous amuser

avoir ce que veut, obtenir ce que veut

verbal expression (have what you want)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sue got her own way when her parents let her go to the party.

céder le passage, céder la priorité

verbal expression (driving: yield, give priority to) (Automobile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Drivers should always give way when there are pedestrians about.
Les automobilistes cèdent toujours la priorité quand il y a des piétons.

céder le passage à, céder la priorité à

verbal expression (driving: yield to, give priority to) (Automobile)

When driving in the UK, remember to give way to traffic on your right.

céder

verbal expression (fall, collapse, break under pressure)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The bridge columns couldn't resist the strong current and ended up giving way.
Les colonnes du pont n'ont pas résisté au courant et ont cédé.

céder à

verbal expression (give in to: [sb], [sth])

Adrian pestered me so much about going to the party that eventually I gave way to him.

aller loin

expression (be successful) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
With Tom's intelligence and ambition, he'll go a long way.
Tom, avec son intelligence et son ambition, ira loin.

faire beaucoup

expression (be helpful)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The man's generous donation will go a long way to help build homes for needy families.

le faire

verbal expression (figurative, slang (have sex) (faire l'amour)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He wanted to go all the way but she said no.
Il voulait coucher mais elle a dit non.

cocher toutes les cases

verbal expression (figurative, informal (completely fulfil expectations) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When I began searching for a new house, I didn't expect to find one that went all the way so quickly.

se mettre en quatre

verbal expression (figurative (make effort)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Don't go out of your way to bring me the book: I don't need it today. She went out of her way to help me.
Ne te mets pas en quatre pour m'apporter le livre, je n'en ai pas besoin aujourd'hui.

faire un détour

verbal expression (take detour)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It is the best bakery in town, and it is worth going out of your way to get your bread there.
C'est la meilleure boulangerie en ville et ça vaut le coup de faire un détour pour y acheter son pain.

changer de direction, changer de sens

verbal expression (take a different direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller dans l'autre sens, aller dans la direction opposée

verbal expression (take the opposite direction)

Joe set off towards the bank and I went the other way towards the post office.
Joe s'est mis en route pour la banque et moi, je suis allé dans l'autre sens à la poste.

rendre l'âme

verbal expression (literary (person: die) (mourir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'abîmer, se gâter

verbal expression (figurative (food: go bad, spoil) (nourriture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

prendre fin

verbal expression (figurative (project, etc.: come to an end) (projet...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller dans la mauvaise direction

verbal expression (move in incorrect direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se connaître depuis longtemps, se connaître depuis très longtemps

verbal expression (have known each other a long time)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Chuck and I go way back: we were in high school together.
Chuck et moi nous connaissons depuis très longtemps : on était au lycée ensemble.

tourner en la faveur de

verbal expression (turn out as you want)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

huiler la mécanique

verbal expression (figurative (make [sth] go more smoothly) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Richard's friend greased the wheels a little to help him get his job application processed early.
L'ami de Richard a graissé la mécanique pour que la candidature de celui-ci soit traitée plus vite.

faciliter pour

verbal expression (figurative (make [sth] go more smoothly for [sb])

avancer à tâtons

verbal expression (feel your way)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

savoir s'y prendre

verbal expression (have a natural affinity for)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She should be a writer - she's really got a way with words.

Fais comme tu veux, Faites comme vous voulez

interjection (informal, disapproving (resignation)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
OK, have it your way; I'm through arguing with you. You don't want pepperoni on the pizza? Fine, have it your own way.
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

mettre dans son lit

verbal expression (informal (seduce, have sex with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As soon as she saw Paul, Amanda was determined to have her way with him.

faire du stop, faire de l'auto-stop

verbal expression (travel by hitchhiking)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

c'est comme ça, c'est la vie

expression (informal (that is how things normally happen)

en mauvais état, en piteux état

adjective (informal (unwell, in a poor state)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Paul was in a bad way after his motorbike accident.
Paul était en mauvais (or: piteux) état après son accident de moto.

d'une mauvaise manière

adverb (having a negative effect)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Luka is behaving in a bad way which is affecting the other children in his class.
Luka se comporte mal, ce qui affecte les autres enfants de la classe.

sacrément

adverb (informal (very much, greatly) (familier)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
If we lose the contract, it will hurt us in a big way.
Si nous perdons le contrat, nous serons sérieusement touchés.

fraternellement

adverb (in an affectionate, fraternal way)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
There was nothing homoerotic about their greeting, they just hugged each other in a brotherly way.

amicalement

adverb (cordially, warmly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I greeted him in a friendly way.
Je l'ai salué cordialement.

de manière indirecte, de façon détournée

adverb (figurative (circuitously)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
What I'm asking, in a roundabout way, is whether you'd like to go out with me tonight?
Ce que j'essaye de dire de manière indirecte, c'est que j'aimerais sortir avec toi ce soir.

dans une faible mesure

adverb (slightly, somewhat)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Being suspended from school has actually improved his behaviour in a small way.
Son expulsion du lycée a légèrement amélioré son comportement.

dans un sens, en un sens

adverb (sort of, more or less)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In a way, Aiden deserved the victory as much as his opponent, but there can only be one winner.
Dans un sens, Aiden méritait la victoire autant que son adversaire, mais il ne pouvait y avoir qu'un gagnant.

de manière exclusive

adverb (showing elitism)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

avec désinvolture

adverb (casually)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
One of the customers complained that the waiter had treated him in an offhand way.
Un des clients s'est plaint que le serveur l'avait traité avec désinvolture (or: nonchalance).

de façon différente

adverb (differently)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elle met en œuvre ses idées de façon différente.

de quelque manière que ce soit

adverb (at all, in the slightest) (soutenu)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
If I've offended you in any way, I apologise.
Si j'ai pu vous offenser de quelque manière que ce soit, je vous présente mes excuses.

d'une façon ou d'une autre

adverb (in whichever manner)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I'll get the job done today in any way I can.
Je finirai ce boulot d'une façon ou d'une autre.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de way dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de way

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.