Hvað þýðir audace í Franska?

Hver er merking orðsins audace í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota audace í Franska.

Orðið audace í Franska þýðir hugrekki, kjarkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins audace

hugrekki

noun

Par exemple, son audace missionnaire égale celle des fils de Mosiah.
Hugrekki hans sem trúboði jafnast til dæmis á við syni Mósía.

kjarkur

noun

Sjá fleiri dæmi

" La Baleine Spermacetti trouvé par le Nantuckois, est un membre actif, un animal féroce, et requiert l'adresse vaste et audace dans les pêcheurs. "
" The Spermacetti Whale finna á Nantuckois, er virkur, grimm dýr, og þurfa mikla heimilisfang og áræðni í fiskimenn. "
Effrayé tremble Jonas, et rassemblant toutes ses audaces de son visage, regarde seulement si d'autant plus lâche.
Frighted Jónas nötrar, og stefndi allt áræðni sína andlit sitt, lítur bara svo mikið meira huglaus.
Pardonnez mon audace, mais je dois... vous ouvrir mon coeur.
Fyrirgefđu framfærnina en ég verđ ađ segja hug minn.
Pas plus de 20 secondes d'audace absolue.
Bķkstaflega 20 sekúndur af vandræđalegu hugrekki.
Parfois, un homme doit avoir l'audace de parler avec le cœur.
Stundum verđur mađur ađ vera nķgu djarfur til ađ tala frá hjartanu.
ils n' ont pas fait preuve d' audace
Þeir lögðu sig ekki nógu mikið fram
Vous ne manquez pas d' audace!
Geturðu gefið Bandaríkjamanni pening fyrir mat?
2 septembre : capitulation de Verdun devant les Prussiens. discours de Danton devant l'Assemblée législative, qui appelle à la résistance : « De l’audace, encore de l’audace, toujours de l’audace et la France est sauvée ».
Danton skaut Frökkum eldmóð í brjóst þegar innrásir vofðu yfir Frakklandi í byrjun frönsku byltingarstríðanna og lét þau orð falla að til þess að bjarga Frakklandi þyrfti „eldmóð, meiri eldmóð og ávallt meiri eldmóð“ („Il nous faut de l’audace, encore de l’audace, toujours de l’audace, et la France est sauvée!“).
Quiconque a l’audace d’attaquer les derniers futurs membres du Royaume s’en prend en réalité au Royaume de Dieu. — Révélation 12:17.
Hver sá sem vogar sér að ráðast á væntanlega stjórnendur Guðsríkis er í raun að ráðast á Guðsríki sjálft. — Opinberunarbókin 12:17.
Vous aviez l'argent pour venir ici. Vous avez eu l'audace d'essayer de me voler.
Ūú áttir nķg til ađ koma og reyna ađ stela frá mér.
N’avaient-ils pas le courage de parler avec audace contre les critiques ou les messages du monde ?
Höfðu þau ekki kjarkinn til að tala umbúðalaust gegn gagnrýni eða boðskap heimsins?
Quelle audace!
Hvílík ķsvífni!
Il fallait que cette créature spirituelle soit pétrie d’orgueil et de présomption pour avoir l’audace de contester la souveraineté de Jéhovah et de se poser en dieu rival.
Það er varla hægt að hugsa sér meiri hroka og ósvífni en að andavera skuli dirfast að véfengja drottinvald Jehóva og gerast keppinautur hans.
9 Ce périodique poursuivait: “Elles ont en outre rejeté le Seigneur et son royaume, et ont fait preuve d’infidélité en s’associant de plein gré à l’organisation de Satan et en annonçant au monde — audace incroyable! — que la Société des Nations est l’expression politique du royaume de Dieu sur la terre.”
9 Fordæmingunni var haldið áfram: „Þær höfnuðu Drottni og ríki hans og sýndu óhollustu sína enn fremur með því að sameinast af frjálsum vilja skipulagi Satans og lýsa djarflega yfir að Þjóðabandalagið væri pólitísk ímynd Guðsríkis á jörð.“
Va pour l' audace
Látum þá vaða
À l’époque de Malaki, ceux qui rejetaient les conseils divins avaient même l’audace de penser que Jéhovah avait tort.
Þeir sem hunsuðu lög hans á dögum Malakís voru jafnvel svo ósvífnir að telja afstöðu Jehóva óréttmæta.
Alors, on persévère...- dans l' audace?
Eigum við halda áfram?
Il ya quelque chose dans l'audace et la détermination qui fait taire pour un temps, même le plus grossier de la nature.
Það er eitthvað í áræðni og staðfestu að um tíma hushes jafnvel á rudest náttúrunni.
Tu es coupable devant notre Seigneur Jésus que tu as eu l'audace de crucifier.
Ūú ert sekur fyrir drottni okkar Jesú Kristi sem ūiđ voguđuđ ykkur ađ negla upp á kross.
Saisi par la puissance redoutable et l’incroyable sagesse du Dieu Tout-Puissant, révélées dans Sa création, Job était rempli d’effroi à l’idée qu’il avait eu l’audace de contester avec Jéhovah.
Sá ógurlegi máttur og ótrúlegra viska hins alvalda Guðs, sem birtist í sköpunarverki hans, hafði yfirþyrmandi áhrif á Job og honum óaði það að hann skyldi hafa dirfst að þrátta við Jehóva.
Alors que si je peut faire l'audace de le dire, monsieur - "
Svo að ef ég má gera svo djarfur að segja það, herra - "
Et l'une d'entre vous a eu l'audace de publier une vidéo.
Og ein ykkar var svo ķsvífin ađ setja myndband á netiđ.
Avec audace, Pierre et Jean ont comparu devant le sanhédrin et ont répété :
Staðfastir stóðu Pétur og Jóhannes frammi fyrir ráðinu og sögðu aftur:
Qui aurait l'audace d'entrer armé dans mon royaume?
Látti mig vera! Hver er svo frakkur að koma vopnaður í mitt ríkidæmi?
Tu donnes la fièvre aux hommes Tu leur donnes l'audace
Færđ menn til ađ svitna Missa háriđ fína.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu audace í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.