Hvað þýðir avenir í Franska?

Hver er merking orðsins avenir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota avenir í Franska.

Orðið avenir í Franska þýðir framtíð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins avenir

framtíð

nounfeminine

Votre souhait se réalisera dans un proche avenir.
Ósk þín mun verða að veruleika í nánustu framtíð.

Sjá fleiri dæmi

L’idée que Dieu choisisse à l’avance quelles épreuves nous subirons suppose qu’il connaisse tout de notre avenir.
Sú hugmynd að Guð velji fyrir fram hvaða erfiðleikum við verðum fyrir gefur til kynna að hann hljóti að vita allt um framtíð okkar.
Tu pourrais avoir un avenir.
Og ūú gætir jafnvel fundiđ út úr ūínum málum.
• Quel avenir la parole prophétique de Dieu prédit- elle pour les humains obéissants ?
• Hvaða framtíð á hlýðið mannkyn í vændum samkvæmt spádómsorði Guðs?
La longue liste des prophéties bibliques qui se sont réalisées nous donne l’assurance que les perspectives d’avenir heureux qu’elle décrit sont dignes de confiance.
(Matteus 24. og 25. kafli; Markús 13. kafli; Lúkas 21. kafli; 2. Tímóteusarbréf 3:1-5; 2. Pétursbréf 3:3, 4; Opinberunarbókin 6:1-8) Hinn langi listi uppfylltra biblíuspádóma fullvissar okkur um að við megum treysta á fyrirheit hennar um hamingjuríka framtíð.
Un bel avenir s’offre toutefois aux humains.
Framtíðin er björt engu að síður.
Constamment inquiets au sujet de leur avenir, certains ont du mal à retrouver leur équilibre, même des années après le divorce.
Sumir eiga í baráttu við að ná tökum á lífinu, jafnvel mörgum árum eftir skilnað, vegna þess að þeir hafa stöðugar áhyggjur af framtíð sinni.
SANS aucun doute vous souciez- vous de votre vie et de votre avenir.
ÞÚ HEFUR áreiðanlega áhuga á lífi þínu og framtíð.
À présent, voyez en quoi votre vision de l’avenir peut influer sur votre sentiment de paix intérieure.
En hvernig getur framtíðarsýn okkar veitt okkur hugarfrið?
Nous sommes vaincus par les « soucis de cette vie » lorsque nous sommes paralysés par la crainte de l’avenir, qui nous empêche d’aller de l’avant avec foi, en faisant confiance à Dieu et en croyant à ses promesses.
Við látum sligast af „áhyggjum ... lífsins“ þegar við verðum þróttlaus af ótta yfir komandi tíð, sem kemur í veg fyrir að við sækjum áfram í trú og reiðum okkur á Guð og fyrirheit hans.
Il a de l'avenir.
Hann á framtíđina fyrir sér.
Aimeriez- vous que cet avenir soit le vôtre?
Gætir þú hugsað þér að eiga slíka framtíð fyrir höndum?
24 Un avenir merveilleux sur une terre paradisiaque ne vaut- il pas tous les efforts et tous les sacrifices ?
24 Er nokkurt erfiði of mikið eða fórn of stór fyrir yndislega framtíð í paradís á jörð?
▪ “Lors de ma dernière visite, nous avions soulevé cette question: Quel sera l’avenir de l’homme et de la terre?
▪ „Í síðustu heimsókn minni kom fram spurningin hver væri framtíð mannsins og jarðarinnar.
b) Quels bienfaits la théocratie apportera- t- elle à toute l’humanité dans un avenir proche ?
(b) Hvaða blessun á guðræði eftir að færa öllu mannkyni innan skamms?
Votre avenir sera assuré, et vous vous préparerez à profiter de la vie éternelle sur une terre paradisiaque ! — Éphésiens 6:2, 3.
Þá verður framtíð þín örugg og þú getur átt von um að lifa að eilífu í paradís á jörð. — Efesusbréfið 6:2, 3.
11 Un article provenant d’Italie et publié dans une revue de langue anglaise (World Press Review) déclarait ceci: “La désillusion et le désespoir des jeunes augmentent chaque jour, et nul ne peut leur faire entrevoir un avenir encourageant.”
11 Í grein frá Ítalíu, sem birtist í tímaritinu World Press Review, sagði: „Hugvilla og örvænting unglinga vex dag frá degi og enginn getur bent þeim á uppörvandi framtíðarhorfur.“
Au lieu de nous comporter comme si notre avenir dépendait d’une belle situation dans le monde actuel, nous croirons la Parole de Jéhovah, qui nous affirme que le monde est en train de passer, de même que le désir du monde, alors que celui qui fait la volonté divine demeure pour toujours. — 1 Jean 2:17.
Tímóteusarbréf 6: 8-12) Í stað þess að láta eins og framtíð okkar sé háð því að koma ár sinni vel fyrir borð í þessum heimi, trúum við orði Guðs þegar það segir okkur að heimurinn sé að líða undir lok ásamt fýsn sinni en að sá sem geri vilja Guðs vari að eilífu. — 1. Jóhannesarbréf 2:17.
C’est bien de faire des projets d’avenir.
Það er skynsamlegt að gera áætlanir til framtíðar.
Les Témoins de Jéhovah ont aidé des millions de personnes à cultiver l’espérance de connaître cet avenir.
Vottar Jehóva hafa hjálpað milljónum manna að öðlast ósvikna von um að eiga hlutdeild í þessari framtíð.
Que devons- nous faire pour espérer connaître le bel avenir que promet la Bible ?
Hvað þurfum við að gera til að eiga í vændum þá björtu framtíð sem heitið er í Biblíunni?
Pense à ton avenir
Hugsaðu um framtíðina
Ce livre au contenu inestimable s’est révélé être une ancre pour tenir ferme face à un avenir sombre.
Þessi ómetanlega bók reyndist okkur sem akkeri þegar við horfðum fram á öryggisleysi og óvissu framtíðarinnar.
Qui plus est, ils ‘s’amassent ainsi, comme trésor sûr, un beau fondement pour l’avenir, afin qu’ils se saisissent résolument de la vie véritable’. — 1 Timothée 6:19.
Og „með því safna þeir handa sjálfum sér fjársjóði sem er góð undirstaða til hins ókomna, og munu geta höndlað hið sanna líf.“ — 1. Tímóteusarbréf 6:19.
Discutant de la manière dont chaque principe peut être une source de bénédictions pour eux dès maintenant et à l’avenir.
Ræða hvernig hver meginregla getur blessað þau nú og á komandi tíð.
Durant les précédentes semaines, beaucoup d'Américains ont angoissé sur leur finance et leur avenir.
Á undanförnum vikum hafa margir Bandaríkjamenn haft áhyggjur af fjármálum sínum og framtíđ.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu avenir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.