Hvað þýðir banal í Franska?
Hver er merking orðsins banal í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota banal í Franska.
Orðið banal í Franska þýðir ömurlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins banal
ömurleguradjective |
Sjá fleiri dæmi
Comment une chose à première vue aussi banale et inoffensive qu’un ordinateur dans le salon peut- elle constituer un danger ? Hvernig getur heimilistölvan, sem er svo ósköp sakleysisleg að sjá, stofnað manni í hættu? |
Un visage banal. Venjulegt andlit. |
Maintenant, même pris tous ensemble, ces accords semblent être quelque chose de banal.” Núna virðast þeir, jafnvel samanlagðir, lítilfjörlegir miðað við það sem á undan er gengið.“ |
Ce meurtre n'est pas banal. Ūetta er ekki bara morđ. |
Quels choix peut- on considérer comme banals, mais qu’en pense le chrétien voué à Dieu ? Hvað geta þótt smávægilegar ákvarðanir en hvernig líta vígðir kristnir menn á þær? |
Planté là avec un témoin soi- disant banal... et toute la ville qui me canarde Í óbyggðum með vitni sem þú sagðir að væri einskis virði.Og allir í borginni skjóta á mig |
Banal mais vraie: Útjaskao en satt: |
C'est tellement banal! Ūetta er svo klisjukennt! |
Recherchez- vous, à partir d’une conversation banale, l’occasion de donner le témoignage ? Leitar þú færis á að snúa venjulegu samtali upp í vitnisburð? |
Je bosse dans un caisson de verre et mène une vie très banale. Ég eyđi mestum tíma mínum í glerkrukku og lifi fábrotnu lífi. |
Trop banal pour lui. Nei, hann væri aldrei svo lummulegur. |
Hé, ce chien-ci, c'est pas le berger islandais banal, attention! Þetta er ekkert eins og íslenskur fjárhundur. |
C’est une mission peu banale que Josué se voit confier lorsque Jéhovah lui dit : “ Moïse mon serviteur est mort ; maintenant donc, lève- toi, traverse le Jourdain que voici, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je leur donne, à eux, les fils d’Israël. Jósúa er falið krefjandi verkefni þegar Jehóva segir honum: „Móse, þjónn minn, er andaður. Rís þú nú upp og far yfir ána Jórdan með allan þennan lýð, inn í landið, sem ég gef þeim, Ísraelsmönnum.“ |
T'es rien qu'un banal voleur. Ūú ert bara ķtíndur ūjķfur. |
Pour savoir si nous avons une vision équilibrée des questions profanes et des responsabilités spirituelles, demandons- nous : « Est- ce que je trouve mon travail intéressant et motivant, mais mes activités spirituelles banales ou même ennuyeuses ? Til að kanna hvort við sjáum atvinnu og andlegu málin í réttu ljósi getur verið gott að spyrja sig: Finnst mér atvinnan áhugaverð og spennandi en þjónustan við Jehóva hversdagsleg og jafnvel óspennandi vanaverk? |
J'ai trouvé ça plat et banal. Mér fannst ūađ slappt, útjaskađ. |
La disparition des principes moraux s’accompagne d’une banalisation du langage ordurier. Með hnignandi siðferði um heim allan verður ljótur munnsöfnuður sífellt algengari. |
" Pas dans un truc aussi banal qu'une voiture piégée. " Og ekki af jafn Iítilfjörlegri orsök og bílasprengju. |
En fait, au moment où je les ai eues, elles paraissaient souvent banales et ordinaires. Í raun virðast þau oft venjuleg og jafnvel hversdagsleg þegar þau gerast. |
Mais sont- ils vraiment banals ? En eru þetta allt smáatriði? |
Mais il n’est pas banal de noter que si nous les observions tous scrupuleusement aujourd’hui, les lois courantes du pays seraient superflues.” En það myndi hafa mikið að segja ef við öll fylgdum þeim samviskusamlega nú á dögum, því að hin venjulegu landslög yrðu þá óþörf.“ |
2 Et alors, voici, j’ai ad’autres bannales, et je te donnerai le pouvoir d’aider à les traduire. 2 Og sjá, aönnur brit hef ég, sem ég vil gefa þér kraft til að aðstoða við að þýða. |
Elle avait de nombreuses responsabilités et ses tâches étaient souvent répétitives et banales, pourtant elle conservait toujours une belle sérénité, le sentiment de faire l’œuvre de Dieu. Skylduverk hennar voru mörg og verkefnin oft einsleit og hversdagsleg, en á bak við þau öll var fögur heiðríkja, sem vakti tilfinningu um verk Guðs. |
C'est un banal braquage de supérette. Hér um ađ ræđa ķsköp venjulegt rán í verslun. |
On s’intéresse également aux très banals petits pois pour leur action antifongique et antimicrobienne. Vísindamenn eru einnig að rannsaka venjulegar garðertur vegna sveppaeyðandi og örverueyðandi áhrifa. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu banal í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð banal
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.