Hvað þýðir cadre í Franska?

Hver er merking orðsins cadre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cadre í Franska.

Orðið cadre í Franska þýðir rammi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cadre

rammi

noun

Aux temps bibliques, le métier était soit un cadre horizontal, posé au sol, soit un grand cadre vertical.
Vefstólar á biblíutímanum voru einfaldur rammi sem lá ýmist flatur á gólfi eða var reistur upp.

Sjá fleiri dæmi

" Un éclair fanée s'élança à travers le cadre noir de la fenêtre et reflué sans aucun bruit.
'A glampi af dofna eldingar darted í gegnum svarta ramma glugga og ebbed út án hávaða.
Ils sont résistants, « constants et immuables2 » dans beaucoup de cadres et de situations difficiles.
Þau eru „staðföst og óbifanleg“2 í ýmsum erfiðum aðstæðum og umhverfi.
L’exemple du Sauveur nous donne un cadre pour tout ce que nous faisons, et ses paroles nous fournissent un guide infaillible.
Fyrirmynd frelsarans sér okkur fyrir öllu því sem við þurfum að gera, og orð hans er óbrigðull leiðarvísir.
Le cadre pourra correspondre à un témoignage informel, à une nouvelle visite ou à une étude biblique, et les participantes donneront leur exposé assises ou debout.
Sviðsetningin má vera óformlegur vitnisburður, endurheimsókn eða heimabiblíunám og þáttakendurnir mega sitja eða standa að vild.
Il nous faut une nourriture spirituelle solide, telle que celle que nous absorbons en examinant la prophétie d’Isaïe dans le cadre de l’étude de livre.
Við þörfnumst fastrar andlegrar fæðu eins og þeirrar sem við fáum núna þegar við lærum um spádóm Jesaja í safnaðarbóknáminu.
Il comprenait que sa vie se déroulait sous le regard de Dieu et qu’il lui fallait veiller à se conduire convenablement dans le cadre de l’alliance de la Loi.
Honum var ljóst að Guð tók eftir breytni hans og að hann varð að gæta þess hvernig hann hegðaði sér undir lagasáttmála Jehóva.
Dans le cadre de l’étude familiale et à d’autres moments, les parents doivent s’exprimer avec conviction quand ils s’entretiennent avec leurs enfants de questions spirituelles.
Foreldrar þurfa að tala með sannfæringarkrafti þegar þeir ræða um andleg mál við börnin sín, bæði í formlegu biblíunámi og við önnur tækifæri.
Un document publié par l’Organisation mondiale de la santé dans le cadre du programme sur la santé mentale rapporte : “ Des études ont montré que les nouveau-nés qui sont abandonnés et séparés de leur mère perdent leur joie et dépriment, et sont parfois pris de panique.
Samkvæmt skýrslu, sem gefin var út af Áætlun Alþjóðaheilbrigðismálastofnunarinnar um geðvernd, segir: „Rannsóknir hafa sýnt að ungbörn, sem eru yfirgefin og aðskilin frá móður sinni, verða óhamingjusöm og niðurdregin, stundum jafnvel örvæntingarfull.“
Dans le cadre de ces dispositions, le catholique ainsi justifié est tenu de confesser ses péchés à un prêtre afin de recevoir l’absolution.
Samkvæmt þessu fyrirkomulagi þarf hinn réttlætti kaþólski maður að játa syndir sínar fyrir presti og hljóta syndafyrirgefningu.
Suite de cadres du texte principal
Aðal textarammasett
Nous savons que c’est possible uniquement dans le cadre d’une famille.
Við vitum að það er aðeins mögulegt í fjölskylduböndum.
Imprimer le cadre Certaines pages comportent plusieurs cadres. Pour n' imprimer qu' un seul cadre, cliquez dessus et utilisez ensuite cette fonction
Prenta ramma Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis einn þeirra skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð
12 Dans le cadre de sa formation, le Fils a aussi pu observer la manière dont son Père traitait les difficultés.
12 Jesús lærði einnig margt af föður sínum með því að fylgjast með hvernig hann brást við erfiðum aðstæðum.
Qu’examinez- vous dans le cadre de votre étude familiale ou individuelle ?
Hvernig hagar þú fjölskyldunáminu eða sjálfsnámi þínu?
Cadres en bois pour ruches
Viðarhlutar fyrir býflugnabú
Dans le cadre d’une formation, ce genre de conversations aidera l’apprenant à se concentrer davantage sur l’être humain que sur la règle.
Með því að ræða þessi mál við nemandann hjálparðu honum að hugsa frekar um fólk en reglur.
Robin Wootton constate que cette membrane tendue sur son armature consolide et rigidifie l’aile, tout comme la toile d’un peintre rigidifie le cadre fragile sur lequel elle repose.
Wootton nefnir að vængurinn verði sterkari og stífari við það að strekkja þetta efni yfir vænggrindina, ekki ósvipað og listmálari gerir veiklulegan ramma stífan með því að strekkja striga yfir hann.
Une chrétienne peut avoir à se couvrir la tête dans le cadre familial.
Sú staða getur komið upp í hjónabandinu að kristin kona þurfi að bera höfuðfat.
Dans quels cadres devrions- nous chercher à faire preuve d’humilité ?
Á hvaða sviðum lífsins ættum við að temja okkur auðmýkt?
À ce sujet, voici ce que déclarait Le service du Royaume de septembre 1977 sous la rubrique Réponses à vos questions: “Il est préférable de ne pas profiter des réunions, qu’elles aient lieu à la Salle du Royaume, dans le cadre de l’étude de livre ou lors des assemblées du peuple de Jéhovah, pour vendre des marchandises ou faire de la publicité pour un service commercial.
Spurningakassinn í Ríkisþjónustu okkar fyrir júní 1977 (á ensku) sagði: „Best er að hafa ekki guðræðislegan félagsskap að féþúfu með því annaðhvort að koma af stað eða auglýsa nokkra vöru eða þjónustu í ríkissalnum, í safnaðarbóknámum og á mótum votta Jehóva.
Mais dans ce cadre, vous improvisez.
En innan ūess ramma spinnurđu.
Des liens étroits ont été noués avec l’EFSA en matière de communication sur la surveillance des zoonoses (dans le cadre de la directive 2003/99/CE) et sur la grippe aviaire.
Nánu samstarfi hefur verið komið á við Matvælaöryggisstofnun Evrópu (EFSA) í málefnum sem varða tilkynningaskyldu samkvæmt tilskipun um mannsmitanlega dýrasjúkdóma (2003/99/EB) og fuglaflensu.
DANS LE CADRE DU CULTE
FÓRNIR TENGDAR TILBEIÐSLUNNI
Le salariat, autrefois composé principalement de cols bleus, compte de plus en plus d’employés de bureau, de techniciens ou de cadres.
Hinar vinnandi stéttir, sem í upphafi voru aðallega verkamenn, eru nú í vaxandi mæli að breytast í skrifstofumenn, tæknimenn eða sérfræðinga.
“Je te prends pour femme et fais le vœu de t’aimer et de te chérir conformément à la loi divine rapportée dans les Saintes Écritures à l’intention des maris chrétiens, aussi longtemps que nous vivrons ensemble sur la terre dans le cadre du mariage tel qu’il a été institué par Dieu.”
Vilt þú, (fullt nafn mannsins) frammi fyrir Jehóva Guði og í návist þessara votta, taka þér (fullt nafn konunnar) fyrir eiginkonu, og heitir þú að elska hana og annast í samræmi við lög Guðs um eiginmenn eins og þau koma fram í heilagri Ritningu, svo lengi sem þið bæði lifið eða Jehóva lætur hjúskaparfyrirkomulagið standa?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cadre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.