Hvað þýðir convenable í Franska?

Hver er merking orðsins convenable í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota convenable í Franska.

Orðið convenable í Franska þýðir sæmandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins convenable

sæmandi

adjective

Sjá fleiri dæmi

L’adjectif “belle” a aussi le sens de “bonne, convenable, adéquate”.
Orðið „hagfellt“ getur líka merkt „gott, viðeigandi, hæfandi.“
Mais, dans le même temps, on leur fait savoir que les jeunes filles convenables doivent dire non.” — Institut Alan Guttmacher.
En samtímis fær ungt fólk þau skilaboð að góðar stúlkur ættu að segja nei.“ — Alan Guttmacher-stofnunin.
Qui, et seulement qui, peut diriger convenablement le pas de l’homme?
Hver einn getur stýrt skrefum mannsins rétt?
Dans quels domaines est- il important d’utiliser convenablement notre langue ?
Hversu mikilvægt er að nota tunguna rétt?
● Comme dans la communication face à face, si la conversation en ligne dévie vers des “ choses qui ne sont pas convenables ”, mettez- y un terme. — Éphésiens 5:3, 4.
● Ef umræðan fer að snúast um „svívirðilegt hjal eða ósæmandi spé“ skaltu slíta samtalinu líkt og þú myndir gera í samtali augliti til auglitis. — Efesusbréfið 5:3, 4.
Mais ne me dis pas que tu es une épouse convenable pour mon fils.
En ūú segir mér aldrei ađ ūú sért kona sem sæmir syni mínum.
Si nous ‘ cherchons Jéhovah ’ par la prière et par l’étude de sa Parole, nous ‘ comprenons tout ’ ce qu’il faut savoir pour le servir convenablement.
Ef við ‚leitum‘ Jehóva með því að lesa orð hans og biðja, getum við ‚skilið allt‘ sem þarf til að þjóna honum á þóknanlegan hátt.
Il comprenait que sa vie se déroulait sous le regard de Dieu et qu’il lui fallait veiller à se conduire convenablement dans le cadre de l’alliance de la Loi.
Honum var ljóst að Guð tók eftir breytni hans og að hann varð að gæta þess hvernig hann hegðaði sér undir lagasáttmála Jehóva.
L’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours a une norme unique et immuable en ce qui concerne la moralité sexuelle : les relations intimes ne sont convenables qu’entre un homme et une femme dans les liens du mariage prescrits par le plan de Dieu.
Í Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu er ein ófrávíkjanleg regla kynferðislegs siðferðis: Náið samband er aðeins viðeigandi milli karls og konu innan þeirra marka hjónabandsins sem getið er um í áætlun Guðs.
Privés d’une direction convenable au sein du foyer, auront- ils la spiritualité requise pour survivre au jour de Jéhovah ?
Ætli þeir varðveiti þann trúarstyrk sem þarf til að lifa dag Jehóva af ef viðeigandi forystu vantar heima fyrir?
La société civile pousse, la société civile essaie de trouver une solution à ce problème et même au Royaume-Uni et aussi au Japon, qui ne l'a pas mis convenablement en vigueur, et ainsi de suite.
Almennir borgarar eru að knýja á um að fá lausn á þessum vanda, einnig í Bretlandi, og í Japan er heldur ekki nægilegt eftirlit og þar fram eftir götunum.
Puis à leur tour les parents font part de leur choix et expliquent pourquoi il leur paraît convenable.
Foreldrarnir geta þá sagt hvenær þeir vilji að börnin séu komin heim og útskýrt hvers vegna þeim finnist sá tími viðeigandi.
Pour dire les choses autrement, ils n’avaient pas de repères exacts pour juger de ce qui était convenable ou non du point de vue de Dieu.
Við getum rétt ímyndað okkur hvaða áhrif slíkt umhverfi kann að hafa haft á samvisku þeirra sem ólust upp í Níníve.
b) Que ne devons- nous pas faire si nous voulons nous acquitter convenablement de notre devoir?
(b) Hvað þurfum við að forðast til að rækja skyldu okkar vel?
Il vous faut vous exercer ensemble pour que votre interlocuteur sache comment tenir convenablement le micro.
Þið ættuð að æfa þetta þannig að viðmælandi þinn kunni að fara með hljóðnemann.
Et posez- le convenablement
Taktu þetta upp... og leggðu það niður fallega
Disons qu'il n'y en a aucune de convenable.
Jæja, ūađ eru engir almennilegir stripparar í Palm Springs, allt í lagi.
21 Supposons que votre conscience vous autorise à vous livrer à une certaine forme de divertissement que vous jugez ‘ permise ’, c’est-à-dire convenable.
21 Samviskan segir þér ef til vill að ákveðið afþreyingarefni sé „leyfilegt“ eða boðlegt.
Pourquoi le fait de toujours nous souvenir que nous représentons Jéhovah nous aidera- t- il à nous habiller et à nous coiffer convenablement?
Hvernig getur það að hafa alltaf í huga að við erum fulltrúar Jehóva hjálpað okkur til að velja viðeigandi klæðnað?
Même si certains humains paraissent convenables, ils ne possèdent pas une conscience chrétienne éduquée selon les principes bibliques.
Það skiptir engu máli hve snyrtilegt og indælt sumt fólk í heiminum virðist vera; samviska þess er ekki kristin, ekki þjálfuð af Biblíunni.
En d’autres occasions, nous passons du temps ensemble dans des divertissements convenables.
Við gerum okkur líka far um að hittast til að njóta heilnæmrar afþreyingar.
Si elle atterrit sur ce qui peut constituer une nourriture convenable — à la température et au taux d’humidité appropriés — elle germera.
Þau berast með vindi og lendi þau einhvers staðar þar sem þau finna meðal annars næringarefni og heppilegt hita- og rakastig spírar gróið og skýtur út sveppaþráðum.
18, 19. a) Comment le principe contenu en Philippiens 4:8 nous aide- t- il à discerner si un divertissement est convenable ?
18, 19. (a) Hvernig getur meginreglan í Filippíbréfinu 4:8 hjálpað okkur að ákvarða hvort ákveðið afþreyingarefni sé heilnæmt?
Cependant, le seul fait d’être convenables ne les a pas sauvés.
En það eitt að vera „gott fólk“ bjargaði því ekki.
Ce système de double vision ne peut fonctionner convenablement que si les cristallins restent propres.
En tvískipt sjón fisksins helst ekki skýr nema linsunum sé haldið hreinum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu convenable í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.