Hvað þýðir convenir í Franska?

Hver er merking orðsins convenir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota convenir í Franska.

Orðið convenir í Franska þýðir samþykkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins convenir

samþykkja

verb

Sjá fleiri dæmi

17 Il faut en convenir : la vie est courte.
17 Lífið er reyndar ósköp stutt.
Une fois arrivé au Brésil, après avoir beaucoup prié et médité, j’ai rencontré et fréquenté l’une des jeunes femmes de la liste, avant de me fiancer avec elle et de convenir d’une date de mariage.
Þegar ég var í Brasilíu fór ég á stefnumót, eftir bænir og vandlega ígrundum, og trúlofaðist einni af ungu konunum á listanum og ákvað dagsetningu til að giftast henni.
Efforcez- vous de convenir d’un rendez-vous précis, et ne manquez pas de l’honorer (Mat.
Reyndu að ákveða með húsráðanda hvenær þú getur komið aftur og stattu svo við það.
Laisser la brochure et convenir d’un moment pour revenir voir la personne.
Skildu bæklinginn eftir hjá húsráðandanum og gerðu ráðstafanir til að koma aftur.
Convenir de discuter des paragraphes 11-16 du chapitre 1 lors de votre prochaine rencontre.
Spyrðu viðmælandann hvort þú megir koma aftur til að fara yfir greinar 11-16 í 1. kafla.
Redimensionner l' écran distant pour convenir à la taille de la fenêtre
Þessi valkostur skala fjarskjáborðið til að passa við gluggann hér
Oui, mon bureau a l'air de te convenir.
Ūú varst makindalegur viđ skrifborđiđ mitt.
Bien entendu, la modification prochaine de l’horaire des réunions peut très bien nous convenir.
Þegar aftur verða höfð skipti á samkomutímanum kann það að falla þér betur að skapi.
▪ Si l’étudiant a tendance à parler longuement de questions personnelles, peut-être faudra- t- il convenir avec lui d’en discuter après l’étude.
▪ Ef nemandanum hættir til að tala of mikið um persónuleg mál gætum við þurft að sjá til þess að það sé gert eftir námsstundina.
Si l’étudiant a tendance à parler longuement de questions personnelles, peut-être faudra- t- il convenir avec lui d’en discuter après l’étude. — Eccl.
Ef nemandanum hættir til að tala mikið um persónuleg mál gætum við þurft að sjá til þess að það sé gert eftir námsstundina. — Préd.
M. Stoneman répond : “ Un dirigeant sage ne veut négliger aucune coutume qui semble convenir à ses sujets. [...]
Stoneman segir: „Vitur stjórnandi afrækir engan þann sið sem virðist hæfa þegnunum. . . .
4 Voici une présentation qui pourrait convenir si nous rencontrons une personne croyante :
4 Hér eru kynningarorð sem þú vilt kannski nota á trúhneigt fólk:
Même les Pharisiens ont été obligés d’en convenir.
Jafnvel farísearnir urðu að viðurkenna það.
Elle est si largement répandue qu’un éditorial du magazine The Christian Century assigne à la décennie des années 80 un nom qu’il estime convenir autant à notre époque que l’expression “la génération de l’angoisse” convenait aux années 50 ou “la décennie du moi d’abord” aux années 70.
Svo útbreidd er ágirndin orðin að ritstjórnargrein í tímaritinu The Christian Century gaf níunda áratugnum nafn sem hún telur vera í takt við nöfn svo sem „áratugur kvíðans,“ sem notað var um sjötta áratuginn, og „áratugur eigingirninnar“ sem notað var um áttunda áratuginn.
Pourtant il est triste de devoir convenir que la majorité des humains semble résolue à continuer sa course égoïste.
Því miður virðist þó meirihluti manna staðráðinn í að halda áfram á sinni eigingjörnu lífsbraut.
UNE telle affirmation, faite par le commentateur de télévision Tom Brokaw, pourrait convenir à la plupart des pays.
ÞESSI orð sjónvarpsfréttaskýrandans Toms Brokaws gætu átt við flest lönd í heimi.
D’où l’hypothèse qu’un traitement alimentaire pourrait convenir aux schizophrènes.
Það hefur vakið þá spurningu hvort unnt sé að beita næringarefnafræði við meðferð á kleifhugasýki.
Grand-père a fait un testament où je ne peux avoir que ce que tu penses pouvoir me convenir.
Í erfđaskránni sá afi til ūess ađ ég fengi ađeins ūađ sem ūér fyndist ég eiga skiliđ.
Elles ne sont pas divinement inspirées et peuvent ne pas convenir à tout le monde.
Hér er ekki um að ræða innblásin fyrirmæli og þau geta ekki komið til móts við óskir hvers einasta manns.
" Serpent, je le répète, répéta le pigeon, mais sur un ton plus modéré, et ajoutée avec une sorte de sanglot, " J'ai essayé tous les moyens, et rien ne semble leur convenir!
" Serpent segi ég aftur! " Endurtók Pigeon, en í fleiri lúta í lægra haldi tón, og bætt við eins konar sob, " Ég hef reynt alla staði, og ekkert virðist henta þeim!
En voici une qui pourrait convenir :
Hér er ein aðferð sem gæti reynst þér vel:
Mais ce n’est pas parce que vous ne semblez pas convenir à ce jeune homme aujourd’hui que vous ne conviendrez jamais à personne (Juges 14:3).
En þó að þessi ungi maður virðist ekki hafa áhuga á þér á þessari stundu þýðir það ekki að enginn eigi eftir að sýna þér áhuga.
” À la dernière page de ce supplément, voyez- vous un exemple d’emploi du temps de pionnier auxiliaire susceptible de vous convenir ?
Á öftustu síðu þessa viðauka finnurðu nokkrar tillögur að stundaskrám handa aðstoðarbrautryðjendum. Gæti einhver þeirra hentað þér?
compare son visage à d'autres que je te montrerais et je te ferai convenir que ton cygne n'est qu'un corbeau.
Ūú berđ andlit hennar saman viđ ađrar sem ég ūekki. Ūá verđur blessuđ dúfan fríđa ađ hrafni.
Selon la loi éternelle, la miséricorde ne peut être accordée s’il n’y a pas quelqu’un qui est à la fois capable et disposé à prendre sur lui notre dette, à payer le prix et à convenir des conditions de notre rédemption.
Og samkvæmt eilífu lögmáli er ekki mögulegt að veita okkur miskunn, nema einhver komi til sem er fús og hæfur til að gjalda skuld okkar og setja skilmálana fyrir björgun okkar.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu convenir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.