Hvað þýðir définitivement í Franska?
Hver er merking orðsins définitivement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota définitivement í Franska.
Orðið définitivement í Franska þýðir algerlega, með öllu. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins définitivement
algerlegaadverb Dès lors, qui peut affirmer qu’il a définitivement cessé de marcher selon la chair ? Við skulum aldrei ímynda okkur að við höfum losað okkur algerlega við sjálfshyggjuna. |
með ölluadverb |
Sjá fleiri dæmi
Elle signifie encore absence définitive de criminalité, de violence, de familles déchirées, de sans-abri, de gens souffrant de la faim ou du froid, d’humains tourmentés par le désespoir ou l’échec. Og það sem enn betra er, friður Guðs þýðir heim án sjúkdóma, kvala, sorgar og dauða. |
Pour que cette question soit définitivement réglée, Paul et Barnabas furent envoyés “ vers les apôtres et les anciens à Jérusalem ” qui, à l’évidence, constituaient un collège central. — Actes 15:1-3. Til að fá svar við því voru Páll og Barnabas sendir til Jerúsalem „á fund postulanna og öldunganna“ sem fóru greinilega með hlutverk stjórnandi ráðs safnaðar Guðs. — Postulasagan 15:1-3. |
Indiquez clairement que vous parlez, soit d’une solution définitive, soit d’un soulagement temporaire, ou simplement d’un moyen d’endurer une situation qui ne changera pas dans le système de choses actuel. Láttu koma skýrt fram hvort þú ert að ræða um varanlega lausn vandans, skammtímalausn eða ábendingar um hvernig hægt sé að takast á við erfiðleika sem verður ekki breytt í þessu heimskerfi. |
Leur nombre définitif de 144 000 semble avoir été atteint vers le milieu des années 1930 (Révélation 14:3). Lokatölunni 144.000 virtist vera náð einhvern tíma um miðjan fjórða áratug tuttugustu aldar. |
Cela arrivera, au plus tard, après l’épreuve définitive qui aura lieu à la fin du Règne millénaire du Christ (Révélation 20:6-10; 21:8). Þetta mun eiga sér stað í síðasta lagi eftir lokaprófraunina við lok þúsund ára stjórnar Krists. |
14 Le marquage au sceau définitif du nombre relativement limité de chrétiens appelés à régner avec Christ au ciel sera bientôt achevé. 14 Nú er næstum búið að innsigla þá tiltölulega fáu sem eru kallaðir til að ríkja með Kristi á himnum. |
En définitive, la décision de se faire rebaptiser (par exemple, parce qu’on aurait eu une compréhension de la Bible insuffisante au moment du baptême) est une question personnelle. Ef einhver ákveður að láta skírast aftur vegna sérstakra aðstæðna (eins og lélegrar biblíuþekkingar þegar hann lét skírast) þá er það einkamál hans. |
Cet événement nous apprend deux choses: d’abord, que les royaumes de ce monde appartiennent à Satan, puisqu’il peut les donner; ensuite, que l’objet de la fausse religion est, en définitive, de rendre un culte à Satan. — Matthieu 4:8, 9. Þetta atvik segir okkur tvennt: Að Satan geti ráðstafað ríkjum þessa heims og að endanlegt takmark falskra trúarbragða sé að tilbiðja djöfulinn. — Matteus 4:8, 9. |
Nous aurons l’occasion inestimable de ‘ servir Jéhovah dans la joie ’ et, en étroite collaboration les uns avec les autres, nous bâtirons de belles maisons, nous labourerons le sol, et en définitive nous soumettrons toute la terre (Psaume 100:1-3 ; Isaïe 65:21-24). Við fáum að ‚þjóna Jehóva með gleði‘. Við munum vinna í sameiningu að því að byggja falleg heimili og yrkja jörðina. Að lokum verður öll jörðin undirgefin manninum. |
Vérité : Jéhovah supprimera définitivement la mort. Sannleikur: Jehóva ætlar að eyða dauðanum fyrir fullt og allt. |
Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement supprimés au lieu d' être placés dans la corbeille. Utilisez cette option avec prudence. La plupart des systèmes de fichiers sont incapables de récupérer de manière fiable des fichiers supprimés Ef hakað er hér verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera settar í ruslatunnuna. Notaðu þennan valmöguleika með varúð.: Fæst skráarkerfi geta endurheimt eyddar skrár |
Supprimer définitivement les messages expirés Eyða óendurkvæmt |
Nous en concluons que nous devons nous défaire de la “vieille personnalité” (“vieil homme”, Osty), ainsi que de notre “conduite passée” de façon définitive et décisive, en profondeur et complètement. Það segir okkur að við þurfum að vera einbeitt í því að afklæðast „hinum gamla manni“ eða persónuleika ásamt „hinni fyrri breytni,“ gera það rækilega og algerlega. |
nous sommes tous ruinés définitivement! Við erum öll að eilífu glötuð! |
Pourtant, ceux qui souffrent de dépression peuvent trouver du réconfort et une espérance en lisant régulièrement la Parole de Dieu, livre qui donne la certitude que les humains seront définitivement délivrés de tous leurs maux. — Romains 12:12 ; 15:4. Þunglyndir geta samt sem áður fengið hughreystingu og von með því að lesa reglulega orð Guðs sem veitir fólki örugga von um varanlega lækningu á öllu því sem hrjáir manninn. — Rómverjabréfið 12:12; 15:4. |
Sa fidélité parfaite a définitivement conféré à sa vie la valeur nécessaire pour racheter les humains du péché et de la mort (Jean 8:36 ; 1 Corinthiens 15:22). Vegna þessa og fullkominnar ráðvendni sinnar var lífsblóð hans nógu verðmætt til að kaupa mannkynið undan synd og dauða. |
17 Nous attendons avec impatience d’être mis définitivement hors d’atteinte des attaques du Diable. 17 Við hlökkum til þess að verða algerlega laus við árásir Satans. |
Que tous les oints fidèles qui seront encore sur terre après la première phase de la grande tribulation auront déjà été définitivement scellés. Allir trúir andasmurðir þjónar Guðs, sem eru enn á jörð eftir að fyrsti hluti þrengingarinnar miklu er liðinn hjá, hafa þegar fengið lokainnsiglið. |
Saviez- vous que Dieu promet de les résoudre définitivement ? ” — Is. En vissirðu að Guð lofar að leysa öll heilsufarsvandamál til frambúðar?“ — Jes. |
Bien qu’il soit important de prendre un bon départ, ce qui compte en définitive, c’est d’achever la course. Það er mikilvægt að hefja lærisveinaferilinn vel, en að endingu skiptir það mestu máli að ljúka hlaupinu. |
(Révélation 1:10 ; 6:2.) Jésus, par exemple, se chargera de sceller de façon définitive les 144 000 Israélites spirituels. (Opinberunarbókin 1:10; 6:2) Hann mun til dæmis ljúka við að innsigla hina 144.000 andlegu Ísraelsmenn. |
Je ne peux pas donner de réponse définitive. Ég get ekki lofađ neinu. |
Il semble qu’il soit encore difficile d’établir définitivement un lien entre les gènes et le comportement. Svo virðist sem menn eigi enn erfitt með að sýna fram á bein tengsl milli erfða og persónuleika. |
(Romains 11:2, 5). De même que beaucoup pourraient être invités à un mariage auquel seuls quelques-uns assisteraient en définitive, de même Jéhovah avait invité la nation juive tout entière à entrer dans des relations particulières avec lui, mais seul un reste de ce peuple s’était montré assez fidèle pour continuer à jouir de cette intimité. (Rómverjabréfið 11:2, 5) Á sama hátt og margir geta fengið boð um að vera viðstaddir brúðkaup en aðeins fáeinir þegið boðið, eins hafði Guð boðið allri Ísraelsþjóðinni að eignast sérstakt samband við sig en einungis leifar hennar varðveitt þessi nánu tengsl með trúfesti sinni. |
UNE SOLUTION DÉFINITIVE HVERNIG SIGRAST VERÐUR Á VANDANUM |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu définitivement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð définitivement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.