Hvað þýðir employer í Franska?

Hver er merking orðsins employer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota employer í Franska.

Orðið employer í Franska þýðir brúka, nota, ráða, viðhafa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins employer

brúka

verb (Utiliser)

nota

verb (Utiliser)

Nous employons un nouveau procédé de fabrication du beurre.
Við erum að nota nýtt ferli til að búa til smjör.

ráða

verb

viðhafa

verb

Sjá fleiri dæmi

2, 3. a) Quelle force prodigieuse Jéhovah a- t- il employée dans un passé très lointain ?
2, 3. (a) Hvaða öfluga kraft notaði Jehóva fyrir óralöngu?
Président lui- même, qui en sa qualité de l'employeur peut laisser son jugement des erreurs occasionnelles au détriment d'une employés.
Formaður sjálfur, sem sinna sem vinnuveitanda heimilt að láta sinn dóm gera frjálslegur mistök á kostnað af starfsmanns.
▪ Pour certains types d’interventions chirurgicales, l’acide tranexamique et la desmopressine sont souvent employés pour favoriser la coagulation du sang et réduire les saignements.
▪ Við vissar skurðaðgerðir má nota lyf svo sem tranexamsýru og desmópressín til að auka blóðstorknun og draga úr blæðingum.
D’où cette question: Avons- nous su employer la technique pour notre bien ou l’avons- nous laissée régir notre mode de vie à notre détriment?
Sú spurning vaknar því hvort við höfum beitt tækninni viturlega og gagnlega, eða hvort tæknin hafi drottnað yfir okkur til tjóns.
En effet, d’après les documents dont nous disposons à ce jour, c’est la Bible qui a été la première à l’employer (encore ne l’a- t- elle fait qu’une seule fois, en Révélation 16:16).
(Opinberunarbókin 16:16) Prestar hafa þó ekki verið einir um að nota orðið.
Il explique : “ Le mot employé ici [pour patience] s’oppose à précipitation : aux paroles et aux pensées passionnées, et à l’irritabilité.
(1. Korintubréf 1:11, 12) Barnes segir: „Orðið, sem hér er notað fyrir [langlyndi] er andstæða bráðræðis: tilfinningahita, ákaflyndis og skapstyggðar.
Malgré nos imperfections, il est heureux d’employer chacun de nous à son service.
Hann fagnar því að geta notað okkur öll í þjónustu sinni, þó að við séum ófullkomin.
Pour en faire nos amis, nous devons employer nos richesses d’une façon qu’ils approuvent.
Það felur í sér að hafa rétt viðhorf til nota á efnislegum hlutum, öðrum til gagns.
Lorsque nous sommes tentés, nous sommes plus susceptibles de nous demander, pour employer les paroles de William Shakespeare :
Þegar freisting vaknar, þá erum við líklegri að spyrja okkur sjálf, svo notuð séu orð Williams Shakespeare:
9 La nécessité de traiter sa femme avec honneur ressort des derniers mots employés par l’apôtre Pierre : “ afin que vos prières ne soient pas entravées.
9 Síðustu orð Péturs í 1. Pétursbréfi 3:7 leggja áherslu á nauðsyn þess að eiginmaður sýni konu sinni virðingu, en þar segir: „Þá hindrast bænir yðar ekki.“
Il est rassurant de savoir que le canal employé aujourd’hui par Jéhovah n’agit pas ainsi.
Það er traustvekjandi að vita að sú boðleið, sem Jehóva notar nú á dögum, gerir það ekki.
Voici certaines méthodes extrêmes employées de nos jours:
Við skulum byrja á því að skoða nokkrar öfgafullar aðferðir sem notaðar eru nú á dögum.
Pareillement, dans les réunions chrétiennes qui se déroulent à la Salle du Royaume, certains orateurs utilisent souvent un tableau, des images, des schémas ou des diapositives. Dans des études de la Bible à domicile on peut employer les images des publications ou d’autres moyens encore.
(Markús 12:41-44) Sumir ræðumenn á kristnum samkomum í Ríkissalnum nota á svipaðan hátt töflur, myndir, kort og litskyggnur sem mjög góð hjálpargögn, en myndir í bókum og ritum eða annað þegar þeir stýra biblíunámi á heimili.
Que peut alors ressentir l’employé ?
Hvaða áhrif hefur þetta á starfsmanninn?
En quoi les vœux que les Témoins de Jéhovah utilisent dans certains pays diffèrent- ils de ceux qui sont parfois employés dans le monde?
Í hverju eru þau heit, sem vottar Jehóva nota, ólík öðrum heitum sem stundum eru notuð nú?
En plus de cela, la présidente de la Société de Secours de paroisse, sœur Abraham, a conseillé à mes parents d’employer une femme de notre paroisse qui avait désespérément besoin de travail.
Til að koma enn frekar til hjálpar, stakk systir Abraham, Líknarfélagsforsetinn, upp á því að við réðum til starfa konu í deildinni sem bráðnauðsynlega vantaði vinnu.
On m'avait dit que si le roi employés un agent, il serait certainement vous.
Ég hafði verið sagt að ef konungur starfandi umboðsmaður það myndi örugglega vera þú.
La traduction précise des termes employés non seulement en Romains chapitre 13, mais aussi dans des passages comme Tite 3:1, 2 et 1 Pierre 2:13, 17, indiquait clairement que l’expression “ autorités supérieures ” désignait, non l’Autorité suprême, Jéhovah, et son Fils Jésus, mais les autorités gouvernementales humaines.
Nákvæm þýðing orðanna, sem notuð eru ekki aðeins í 13. kafla Rómverjabréfsins heldur líka til dæmis í Títusarbréfinu 3: 1, 2 og 1. Pétursbréfi 2: 13, 17, sýndi að hugtakið ‚yfirvöld‘ eða ‚æðri yfirvöld‘ (NW) átti ekki við hin æðstu yfirvöld, Jehóva og son hans Jesú, heldur mennsk yfirvöld eða stjórnir.
Il n’est pas nécessaire de cesser d’employer une présentation efficace lorsqu’elle produit du résultat.
Það er ekki nauðsynlegt að hætta að nota áhrifamikla kynningu sem ber árangur.
Un employé qui désigne son employeur par les mots “ mon patron ” ou “ le responsable ” reconnaît clairement sa place inférieure.
Þegar starfsmaður segir um vinnuveitandann að hann sé „yfirmaður sinn“ eða „sá sem ræður“ lítur hann greinilega á sjálfan sig sem undirmann.
D'un employé des Black Crowes.
Ég fékk ūá hjá rķtara BIack Crowes.
La Parole de Dieu encourage les vrais chrétiens à être travailleurs et dignes de confiance, qu’ils soient employés ou employeurs.
Í orði Guðs eru sannkristnir menn hvattir til að vinna hörðum höndum og vera ábyrgir starfsmenn og vinnuveitendur.
De tout ce qui précède, il ressort clairement que les rédacteurs de la Bible ont employé les vocables hébreu et grec traduits en français par “cœur” pour décrire les nombreux caractères affectifs et moraux qui composent notre personnalité intérieure.
Af öllu þessu er ljóst að biblíuritararnir nota hebresku og grísku orðin, sem merkja „hjarta,“ um fjölmarga tilfinningalega og siðferðilega eiginleika sem mynda hinn innri mann.
Cependant, des recherches récentes sur les méthodes employées dans le monde des affaires ont parfois laissé entendre que, pour un maximum d’efficacité, un directeur ou un responsable devrait garder ses distances avec ceux qu’il dirige.
Nútímarannsóknir á aðferðum viðskiptaheimsins geta hins vegar gefið til kynna að framkvæmdastjóri eða umsjónarmaður ætti ekki að vera kumpánlegur við þá sem hann hefur umsjón með.
Toutefois, il faut pour cela être déterminé à se constituer un vocabulaire de qualité — un vocabulaire composé de mots qui ‘ communiquent ce qui est favorable ’, de mots qui bâtissent — et l’employer couramment. — Rom.
Jafnframt verða menn að vera fúsir til að auka góðum orðum við orðaforða sinn — uppbyggilegum og jákvæðum orðum — og venja sig á að nota þau. — Rómv.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu employer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.