Hvað þýðir en bref í Franska?
Hver er merking orðsins en bref í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en bref í Franska.
Orðið en bref í Franska þýðir í stuttu máli, í hnotskurn, stuttur, stuttlega, skammur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins en bref
í stuttu máli(in a word) |
í hnotskurn(in a nutshell) |
stuttur
|
stuttlega(briefly) |
skammur
|
Sjá fleiri dæmi
En bref, vous êtes brillant. Ūú ert afburđasnjall |
En bref, chaque pied calcule comment tirer le meilleur parti du sol. Í stuttu máli sagt getur hver planta á einhvern hátt reiknað út hvernig hún geti fengið sem mest út úr jarðveginum. |
En bref, la science. Það voru fyrst og fremst vísindin. |
En bref, je suis ici parce que j’aime mon Père céleste et son Fils, Jésus-Christ. Í stuttu máli þá er ég hér vegna þess að ég elska himneskan föður minn og son hans, Jesú Krist. |
En bref, ne laissez pas les distractions de la vie éclipser la lumière céleste. Látið ekki truflanir lífsins myrkva himins ljós. |
En bref, ce sont ceux qui sont nourris. Í stuttu máli eru það þeir sem þiggja andlegu fæðuna. |
En bref, si vous vous êtes fait escroquer, vous n’aurez vraisemblablement guère de recours. Í stuttu máli sagt er sennilega lítið hægt að gera ef einhver svíkur út úr manni peninga. |
Ainsi donc, en bref: Svona, þá í stuttu máli, |
En bref, il savait qu’il écoutait un prophète de Dieu, comme le savaient les autres hommes. Hann vissi sem sagt að hann hlustaði á spámann Guðs, og það gerðu hinir líka. |
En bref, « se souvenir toujours de lui » signifie que nous ne vivons pas dans la crainte. Í stuttu máli er merking þess að „hafa hann ávallt í huga,“ að lifa ekki í ótta. |
Le livre de Mika en bref Yfirlit yfir bókina |
En bref, il était peut-être la plus grande célébrité de son époque. Hann var sem sagt að öllum líkindum þekktasta persóna síns tíma. |
En bref, nous ne pouvons l’affirmer. Við getum ekki vitað það fyrir víst. |
En bref, sa famille lui met souvent la honte et cela ne lui plaît pas. Flestir Samar álíta orðið Lappi vera niðurlægjandi og vilja ekki að það sé notað um þá. |
En bref, non. Stutta svariđ er nei. |
EN BREF FRÓÐLEIKSMOLAR |
En bref, nous l’effectuons de notre plein gré par amour pour Jéhovah et pour notre prochain. Við gerum það fúslega af því að við elskum Jehóva og náungann. |
26 Et il y eut des brigands, en bref, toutes sortes de méchanceté sur toute la surface du pays. 26 Og ræningjar og alls kyns ranglæti þreifst í landinu. |
En bref, n’oublions pas que nous vivons une époque cruciale et tenons compte de la recommandation de Jésus : “ Veillez. Við skulum enn fremur gæta þess að missa ekki sjónar á því hve mikilvæga tíma við lifum og fara eftir viðvörun Jesú um að halda vöku okkar. |
22 Oui, en bref, malgré leur grande répugnance, leurs guerres avec les Lamanites ne cessèrent jamais pendant de nombreuses années. 22 Já, og stríð þeirra við Lamaníta hélst í raun um margra ára skeið, þótt það væri þeim þvert um geð. |
Les habitants de ces continents [l’Afrique, l’Asie et les Amériques] furent, en bref, les victimes d’une exploitation cruelle et implacable. Þjóðir þessara heimsálfa [Afríku, Asíu og Ameríku] urðu í stuttu máli sagt að þola vægðarlausan og látlausan yfirgang.“ |
28 En bref, malheur à tous ceux qui tremblent et sont en acolère à cause de la vérité de Dieu ! 28 Og vei sé loks öllum þeim, sem nötra af areiði vegna sannleika Guðs! |
8 En bref, les adultes chrétiens ont le devoir de veiller à ce que leur père et leur mère ne manquent de rien. 8 Í stuttu máli er uppkomnum börnum í söfnuðinum skylt að sjá til þess að efnislegum þörfum foreldra þeirra sé fullnægt. |
En bref, nous ne pouvons pas savoir avec certitude si Jésus s’est réellement trouvé dans le temple ou s’il y était seulement en vision. Í stuttu máli getum við ekki sagt með vissu hvort Jesús hafi í raun verið í musterinu eða hvort aðeins hafi verið um sýn að ræða. |
38 En bref, malheur à tous ceux qui meurent dans leurs péchés, car ils aretourneront à Dieu, et verront sa face, et resteront dans leurs péchés. 38 Og að lokum, vei sé öllum þeim, sem deyja í syndum sínum, því að þeir munu asnúa aftur til Guðs og sjá andlit hans og verða áfram í syndum sínum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en bref í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð en bref
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.