Hvað þýðir éprouvant í Franska?

Hver er merking orðsins éprouvant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éprouvant í Franska.

Orðið éprouvant í Franska þýðir vandur, harður, þungur, hryllilegur, erfiður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins éprouvant

vandur

(hard)

harður

(hard)

þungur

(hard)

hryllilegur

erfiður

(hard)

Sjá fleiri dæmi

Toujours selon cette étude, les femmes déprimées avaient vécu quatre fois plus d’expériences éprouvantes — décès d’un proche parent ou d’un ami, maladie ou accident grave, mauvaise nouvelle apprise de façon brutale, perte de leur emploi.
Erfið lífsreynsla, svo sem dauði náins ættingja eða vinar, alvarleg veikindi eða slys, hörmulegar fréttir eða skyndilegur atvinnumissir, var fjórfalt algengari meðal þunglyndra kvenna en heilbrigðra!
C'est éprouvant.
Ūetta tekur á.
Cette native de Quincy tentera de devenir la plus jeune participante à l'éprouvante course autour du monde VELUX 5 Oceans.
Ein héđan úr Quincy ætlar ađ reyna ađ verđa yngsti skipstjķri sögunnar til ađ keppa í hinni gríđarlega erfiđu VELUX 5 sjķkeppni um jörđina.
Bien des fois il s’est retrouvé devant des choix difficiles et dans des situations éprouvantes.
Oft var hann undir miklu álagi og þurfti að velja milli erfiðra kosta.
9 Olga[1], qui vit en Amérique du Sud, s’est montrée fidèle à Dieu en respectant son mari malgré des circonstances éprouvantes.
9 Olga,[2] sem býr í Suður-Ameríku, sýndi Guði hollustu með því að virða eiginmann sinn, jafnvel þótt á reyndi.
14 C’est ainsi que l’on s’y prend pour aider ceux qui ont des doutes, ceux qui ont des ennuis avec leur conjoint, leur famille ou d’autres personnes, ou qui rencontrent d’autres situations éprouvantes*.
14 Svipað er uppi á teningnum þegar reynt er að hjálpa þeim sem eru haldnir efasemdum, eiga við að glíma vandamál í hjónabandi eða innan fjölskyldunnar, eiga í ágreiningi við aðra í söfnuðinum eða búa við mjög erfiðar aðstæður.
Très éprouvante pour ses parents aussi.
Þetta var var einnig tímabil mikillar auðmýktar fyrir foreldra hans.
Ils sont entourés de leurs êtres chers tandis qu’ils sont immergés dans l’eau et ressortent des fonts baptismaux éprouvant une joie immense.
Þeir sem elska þau, umkringja þau þegar þeim er dýft niður og koma upp úr skírnarfontinum með mikilli gleðitilfinningu.
Dans cette situation terriblement éprouvante, la main de Jéhovah ne sera pas trop courte pour sauver ceux qui le craignent et qui observent ses ordres. — Ésaïe 50:2.
Á þessum miklu hættutímum mun hönd Jehóva ekki reynast svo stutt að hún geti ekki frelsað þá guðhræddu menn sem halda fyrirmæli hans. — Jesaja 50:2.
En outre, grâce à son esprit saint, il a fait en sorte que quantité de prières soient consignées dans sa Parole, et ces prières ont trait à des situations éprouvantes (2 Timothée 3:16, 17; 2 Pierre 1:21).
Enn fremur lét hann skrá margar bænir í orð sitt og þær fjalla um erfiðar kringumstæður. (2.
Que nous soyons ou non délivrés d’une situation éprouvante, nous pouvons, malgré tout, avoir l’assurance que notre fidélité sera récompensée, même, si cela s’avère nécessaire, par une résurrection. — Matthieu 10:21, 22; 24:13.
(Orðskviðirnir 22:3; Prédikarinn 9:11) Við megum þó treysta því að hvort sem okkur er bjargað úr erfiðum aðstæðum eða ekki mun okkur verða umbunuð trúfestin að lokum, jafnvel með upprisu ef nauðsynlegt reynist. — Matteus 10: 21, 22; 24:13.
(Psaume 37:8, 9). La solide espérance que Dieu va bientôt mettre fin à toutes ces conditions éprouvantes nous aide à être longanimes.
(Sálmur 37:8, 9) Hin örugga von um að Guð muni bráðlega ryðja úr vegi öllum þessum erfiðu aðstæðum hjálpar okkur að vera langlynd.
Par exemple, il est indispensable de prier du fond de notre cœur lorsque nous avons des décisions importantes à prendre ou que nous sommes dans une situation nerveusement très éprouvante. — Luc 6:12, 13 ; 22:41-44.
Innileg bæn er til dæmis nauðsynleg þegar við þurfum að taka alvarlegar ákvarðanir eða erum undir miklu álagi. — Lúkas 6: 12, 13; 22: 41- 44.
19 En attendant ce moment, nous continuons à supporter les conditions éprouvantes de ce système de choses mauvais.
19 Þangað til sá tími kemur höldum við áfram að glíma við erfiðleikana sem fylgja þessu illa heimskerfi.
La vie est parfois très éprouvante.
Lífinu fylgja oft þjáningar.
Ces oints ont vécu une période exceptionnellement éprouvante.
Hinir smurðu áttu afar erfiða daga.
Cela a été une période éprouvante mais, quand je repense à ce Noël, les mots me manquent pour décrire la gratitude immense que j’ai ressentie pour le sacrifice expiatoire de notre Sauveur, Jésus-Christ, et pour « Le plan miséricordieux du [...] grand Créateur8 ».
Þetta var erfiður tími, en er ég hugsa um þessi jól, þá skortir mig orð til að lýsa mínu innilega þakklæti fyrir friðþægingu frelsara okkar, Jesú Krists, og „hina miskunnsömu áætlun skaparans mikla“8
Il offre aussi des exemples pratiques montrant comment la connaissance de ce “ secret ” permet de résoudre des situations familiales éprouvantes.
Hún bendir líka á raunhæf dæmi sem sýna hvernig þessi „leyndardómur“ getur leyst ýmsa erfiðleika innan fjölskyldunnar.
“ Vers la moitié du cycle, dit- elle, tout excès d’activité ou tout ce qui stimule l’organisme (un travail éprouvant, la chaleur ou le froid, un bruit fort et même une alimentation épicée) provoquaient une migraine.
Hún segir: „Um miðbik tíðahringsins gat allt aukaálag eða áreiti framkallað mígrenikast, til dæmis erfið vinna, hiti, kuldi, hávaði og jafnvel mikið kryddaður matur.
C'est toujours une étape éprouvante pour une mère spartiate.
Ūađ er ávallt erfiđur tími fyrir spartverska mķđur.
Pareillement, un chrétien affaibli par des difficultés personnelles ou des situations très éprouvantes aura parfois besoin de temps pour retrouver des forces spirituelles.
Ef þjónn Jehóva er veikburða af völdum persónulegra erfiðleika eða mjög erfiðra aðstæðna getur það líka tekið sinn tíma fyrir hann að ná fyrri styrk í þjónustu Jehóva.
De même, si notre famille rencontre de nouvelles difficultés ou vit une situation éprouvante, revoyons les chapitres du livre qui en parlent et réfléchissons dans la prière à la façon d’appliquer les conseils.
Og þegar ný vandamál eða erfiðleikar skjóta upp kollinum er gott að rifja upp viðeigandi kafla í bókinni, hugleiða hvernig nota megi efnið og biðja Jehóva hjálpar í bæn.
Même dans les situations les plus éprouvantes, nous pouvons nous focaliser sur des choses positives.
Þegar erfiðleikar íþyngja okkur hvað mest getum við samt fyllt hugann af því sem er gott.
Certes, il peut être éprouvant de s’occuper d’un proche en mauvaise santé.
Það getur sannarlega verið lýjandi að annast sjúkan ættingja.
L’étude régulière des enseignements des prophètes passés et présents m’a soutenue pendant les années éprouvantes et souvent épuisantes au cours desquelles j’ai porté, éduqué et élevé sept enfants.
Stöðugur lærdómur á kenningum spámannanna, bæði í dag og til forna, styrktu mig í gegnum erfið og stundum þreytandi ár af því að fæða, uppfræða og næra sjö börn.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éprouvant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.