Hvað þýðir faire ressortir í Franska?

Hver er merking orðsins faire ressortir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota faire ressortir í Franska.

Orðið faire ressortir í Franska þýðir auðkenna, auka, framkalla, hengja við, festa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins faire ressortir

auðkenna

(highlight)

auka

(enhance)

framkalla

hengja við

festa

Sjá fleiri dæmi

Ils ont un état d'esprit qu'ils veulent faire ressortir dans cet album.
Ūeir hafa ákveđin viđhorf og ég held ūeir vilji ađ ūau komi fram á ūessari plötu.
Si nécessaire, pose d’autres questions pour faire ressortir des idées clés.
Varpaðu fram fleiri spurningum ef með þarf til að leggja áherslu á meginatriði.
Quand nous étudions avec les gens, nous avons la responsabilité de faire ressortir ces parties de la publication.
Þegar við förum yfir námsefnið með öðrum er það skylda okkar að leggja áherslu á þessa þætti efnisins.
Quels aspects de la rançon pourrions- nous faire ressortir ?
Hvað getum við bent fólki á í sambandi við lausnarfórnina?
Elle permet de faire ressortir les idées importantes.
Þau eru einnig leið til að láta þýðingarmikil atriði skera sig úr.
Voulez- vous faire ressortir les points principaux de votre exposé ?
Viltu láta aðalatriði ræðunnar standa upp úr?
C’était pour faire ressortir que Jéhovah n’était pas obligé de racheter l’humanité déchue.
Hann var að benda á að Jehóva bæri engin skylda til að endurleysa fallið mannkyn.
On a ainsi pu atténuer l’écriture de dessus et faire ressortir celle de dessous.
Þannig var hægt að deyfa letrið, sem síðar var skrifað, og magna hið eldra.
Nos buts personnels peuvent faire ressortir ce qu’il y a de meilleur en nous.
Okkar persónulegu markmið geta kallað það besta fram í okkur.
Ils ont un état d' esprit qu' ils veulent faire ressortir dans cet album
Þeir hafa ákveðin viðhorf og ég held þeir vilji að þau komi fram á þessari plötu
Ne serait- il pas utile de faire ressortir et d’expliquer certaines expressions clés de la citation ?
Væri þá til bóta að útskýra valin orð í versinu?
On peut recourir à plusieurs images pour faire ressortir divers aspects d’un même sujet.
Hægt er að skýra mismunandi hliðar á einu máli með því að draga upp fleiri en eina mynd.
Parce qu’il a contribué à faire ressortir ce que les gens avaient dans le cœur.
Það hefur stuðlað að því að draga fram hvað býr í hjörtum manna.
Faire ressortir ce qu’il y a de meilleur en nous
Kalla það besta fram í okkur
Notre langage pudique nous aide à faire ressortir le meilleur chez les autres. »
Hógvært málfar gerir okkur kleift að draga fram það besta í öðrum.“
Comment faire ressortir clairement la valeur pratique des idées présentées, de sorte que l’auditoire en tire vraiment profit ?
Hvað getum við gert til að tryggja að áheyrendur geri sér grein fyrir hagnýtu gildi efnisins og njóti góðs af því?
“ J’ai l’intention de mieux faire ressortir les idées-clés des Écritures pour être plus encourageant. ”
„Núna get ég uppörvað aðra betur með því að vera markvissari í að benda á sannindi Biblíunnar.“
11 Pour bien faire ressortir la leçon qui se dégage de l’exemple de Jésus, étoffons- le de quelques détails.
11 Til að draga fram lærdóminn af þessari stuttu líkingu Jesú skulum við blása svolitlu lífi í hana.
Comment cette idée doit- elle vous guider pour déterminer ce que vous allez faire ressortir dans chacune des phrases ?
Hvaða áhrif ætti það að hafa á áhersluorðin í einstökum málsgreinum?
Le président Uchtdorf enseigne que « nos buts personnels peuvent faire ressortir ce qu’il y a de meilleur en nous ».
Uchtdorf forseti kennir að „persónuleg markmið geti kallað það besta fram í okkur.“
Il peut parfois éclaircir lui- même un point ou poser des questions subsidiaires pour faire ressortir une pensée importante.
Stundum kann hann að bæta við stuttum athugasemdum frá eigin brjósti til skýringar eða nota aukaspurningar til að ná fram aðalatriði.
De même, en exerçant la bonté envers les gens désagréables, on peut les adoucir et faire ressortir leurs qualités.
Ef við erum vinsamleg við þá sem eru óvinsamlegir getur það breytt viðmóti þeirra og laðað fram hið góða í fari þeirra.
Vous pouvez pour cela faire ressortir les conséquences physiques et affectives d’un rejet même momentané de la sagesse divine.
Útskýrðu hvernig syndin gerir okkur fjarlæg Guði, spillir fyrir því að aðrir kynnist sannleikanum með hjálp okkar og gengur á rétt þeirra með ýmsum öðrum hætti.
Si notre interlocuteur lit lui- même un verset, il peut à tort faire ressortir certains mots, ou n’en accentuer aucun.
Þegar húsráðandi les upp ritningartexta má vera að hann leggi áherslu á röng orð, ef nokkur.
Introduis chaque passage d’une façon qui attire l’attention de tes auditeurs sur l’idée clé que tu veux en faire ressortir.
Kynntu hvert biblíuvers þannig að athygli áheyrenda beinist að því atriði sem þú villt leggja áherslu á í versinu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu faire ressortir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.