Hvað þýðir indulgent í Franska?
Hver er merking orðsins indulgent í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota indulgent í Franska.
Orðið indulgent í Franska þýðir umburðarlyndur, mjúkur, miskunnsamur, vægur, hjartagóður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins indulgent
umburðarlyndur(tolerant) |
mjúkur(sweet) |
miskunnsamur(merciful) |
vægur(lenient) |
hjartagóður(merciful) |
Sjá fleiri dæmi
En étant conciliants et indulgents envers les chrétiens qui ont une conscience faible, ou en restreignant volontairement nos choix, en n’insistant pas sur nos droits, nous montrons que nous avons “ la même attitude mentale qu’avait Christ Jésus ”. — Romains 15:1-5. Já, ef við erum sveigjanleg og göfuglynd við trúsystkini okkar sem hafa óstyrkari samvisku, eða erum fús til að neita okkur um eitthvað og krefjast ekki réttar okkar, sýnum við að við erum „samhuga að vilja Krists Jesú“. — Rómverjabréfið 15:1-5. |
Aussi, posons- nous tous la question : ‘ Ai- je la réputation d’être indulgent, conciliant et doux ? ’ (1. Þessaloníkubréf 2: 7, 8) Við ættum öll að spyrja okkur hvort við höfum það orð á okkur að vera tillitssöm, sveigjanleg og mild. |
On l’a rendu diversement par des adjectifs comme “ modérée ”, “ douce ” ou “ indulgente ”. Algengt er að það sé þýtt „blíður“, „umburðarlyndur“ og „nærgætinn“. |
De plus, quand il punit, il ne se montre jamais trop sévère ni trop indulgent. (Hebreabréfið 4:13) Auk þess er hann hvorki óþarflega strangur né alltof eftirlátur þegar hann refsar. |
Il était doux, bienveillant et indulgent — même quand ses disciples manifestaient de façon répétée des traits de personnalité indésirables. Hann var mildur, hlýlegur og alltaf fús til að fyrirgefa — jafnvel þótt fylgjendur hans sýndu oft óæskilega eiginleika. |
« Tu as été indulgent avec eux pendant de longues années, reconnaissent les Lévites, et tu as continué à témoigner contre eux par ton esprit, par le moyen de tes prophètes, mais ils n’ont pas prêté l’oreille. „Þú sýndir þeim þolinmæði í mörg ár,“ sögðu Levítarnir, „og varaðir þá við með anda þínum fyrir munn spámanna þinna en þeir hlustuðu ekki. |
La justice divine est sensible à nos besoins et indulgente pour nos imperfections (Psaume 103:14). (Sálmur 103:14) Þetta merkir ekki að Guð láti vonskuna viðgangast; þá væri hann að hvetja til ranglætis. |
D’après certains, l’autorité parentale a commencé à décliner dans les années 60, lorsque des spécialistes ont encouragé les parents à être plus indulgents. Sumir segja að foreldravaldið hafi byrjað að veikjast á sjöunda áratug síðustu aldar þegar sérfræðingar þess tíma hvöttu foreldra til að vera ekki eins strangir við börnin sín. |
Mais il est toujours en place et ils ne sont pas... indulgents. Og þeir eru ekki gjarnir að fyrirgefa. |
Tu t'es toujours montrée très indulgente envers nous. Þú hefur aIItaf verið vinsamIeg í okkar garð. |
Nous souhaitons que nos amis nous acceptent malgré nos imperfections et qu’ils se montrent indulgents. Við vonum að vinir okkar taki okkur eins og við erum og umberi ófullkomleika okkar. |
Si nous comprenons que Jésus a été indulgent et miséricordieux envers nous, cela peut nous aider à pardonner et à faire preuve de miséricorde envers les autres. Að skilja að Jesús Kristur hefur verið okkur miskunnsamur og fús til að fyrirgefa, getur auðveldað okkur að fyrirgefa og sýna öðrum samúð. |
Pleinement conscient des limites que sont mes imperfections et mes côtés mal dégrossis, je vous prie de vous exercer à poser cette question, avec un regard indulgent sur l’expérience d’autrui : « À quoi pensez-vous ? » Um leið og ég viðurkenni eigin ófullkomleika og hrjúfleika, bið ég þess að þið gerið að vana að spyrja þessarar spurningar, af ljúfri tillitsemi við upplifun annarra: „Hvað finnst þér?“ |
Un ouvrage de référence explique que les chrétiens manifestent cette qualité en étant « indulgents envers ceux dont les erreurs ou les défauts les irritent ». Í fræðiriti segir að kristnir menn sýni þennan eiginleika með því „að vera fúsir til að sýna fólki þolinmæði þótt það hafi galla eða ógeðfellda eiginleika sem fara í taugarnar á þeim.“ |
J'aurais été très indulgent. Ég hefđi veriđ mjög miskunnsamur. |
Dans la Traduction du monde nouveau, une note indique que son sens littéral est “ indulgente, conciliante ”. Orðið merkir bókstaflega „sveigjanlegur, eftirgefanlegur“. |
Qualités de Jésus-Christ : Indulgent et miséricordieux Eiginleikar Jesú Krists: Fyrirgefning og miskunnsemi |
À une certaine époque, ce genre de message aurait fait naître des sourires indulgents. Einu sinni hefði þess konar boðskapur kallað fram góðlátlegt bros. |
16 La bonté qui nous est manifestée peut avoir un bon effet sur nous: celui de nous rendre plus compatissants et indulgents. 16 Góðvild annarra í okkar garð getur gert okkur hluttekningarsamari og fúsari til að fyrirgefa. |
S’il vous est réellement difficile d’être ponctuel, ne soyez pas indulgent avec vous- même et ne fermez pas les yeux sur cette faiblesse, comptant sur les autres pour vous attendre. Ef þú átt erfitt með að halda tímaáætlanir skalt þú ekki afsaka þennan veikleika eða umbera hann, og ætlast svo til að aðrir bíði eftir þér. |
Quatre ans et demi plus tard, alors que le monde essayait de retrouver son équilibre après le cataclysme de la Grande Guerre, il devint clair pour nombre d’observateurs (mais nullement pour tous) que les derniers vestiges du vieil ordre avaient été balayés et que l’humanité était entrée dans une nouvelle ère qui était infiniment moins rationnelle et moins indulgente envers les imperfections humaines. Fjórum og hálfu ári síðar, er heimurinn reyndi að tína upp brotin eftir hörmungar og hamfarir stríðsins mikla, varð mörgum (en hvergi nærri öllum) samtíðarmönnum ljóst að síðustu menjum hinnar gömlu skipanar hafði verið sópað burt, og að mannkynið hafði gengið inn í nýja öld sem var talsvert óskynsamari og miskunnarlausari gagnvart ófullkomleika mannanna en sú fyrri. |
12:9, 10). Sachant que “ nous sommes poussière ”, Jéhovah se montre indulgent envers nous et ne nous fait pas continuellement des reproches. — Ps. 12:9, 10) Guð er meðvitaður um að við „erum mold“. Hann tekur tillit til þess og „þreytir eigi deilur um aldur“. — Sálm. |
L’amour du Christ nous aidera à devenir un peu plus gentils, un peu plus indulgents, un peu plus attentionnés et plus dévoués à son œuvre. Kærleikur Krists mun hjálpa okkur að verða aðeins góðviljaðir, meira fyrirgefandi, umhyggjusamari og trúari verki hans. |
Surtout pour un roi charitable et indulgent. Sérlega fyrir kjartmildan og fyrirgefandi kķng. |
L’Église prêche et dénonce certains modes de vie ; elle est donc intolérante et déteste les gens, elle n’est ni indulgente ni aimante. Kirkjan prédikar gegn ákveðnum lífshætti og er því óumburðarlynd og hefur illan bifur á fólki — hún er ekki jákvæð og kærleiksrík. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu indulgent í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð indulgent
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.