Hvað þýðir jeté í Franska?
Hver er merking orðsins jeté í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota jeté í Franska.
Orðið jeté í Franska þýðir lok, heimskur, ábreiða, kast, bjáni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins jeté
lok
|
heimskur
|
ábreiða
|
kast(throw) |
bjáni
|
Sjá fleiri dæmi
Je lui ai accidentellement jeté un sort de folie irréversible. Ég lagđi ķvart á hann ķrjúfanleg brjálæđisálög. |
" On m'a jeté des choses à la figure toute ma vie. " ég hef aldrei fengiđ annađ en skítkast frá fķlki. |
Il est allé au torrent et s' est jeté par- dessus la barrière Fór að fossunum og stakk sér af grindverkinu |
Tu nous aurais jeté des cailloux. Þú myndir sennilega sjálfur kasta í okkur nokkrum steinum. |
8 Avez- vous remarqué que les poissons inutilisables, c’est-à-dire les méchants, seront jetés dans la fournaise de feu, où ils ne pourront que pleurer et grincer des dents? 8 Taktu eftir að óæta fiskinum, það er að segja hinum vondu, verður kastað í eldsofninn þar sem þeir munu gráta og gnísta tönnum. |
Trois jeunes hommes jetés dans un four surchauffé pour avoir refusé d’adorer une image imposante en ressortent sains et saufs, sans une brûlure. Þrír ungir menn neita að tilbiðja himinhátt líkneski. Þeim er kastað í ofurheitan eldsofn en sviðna ekki einu sinni. |
Les dés sont jetés Teningunum er kastað |
Par exemple, au Ier siècle, certains des apôtres ont été jetés en prison, puis amenés devant la cour suprême juive et mis en accusation pour avoir prêché Jésus Christ. Til dæmis var sumum af postulunum á fyrstu öld varpað í fangelsi og síðan voru þeir leiddir fyrir hæstarétt Gyðinga og ákærðir fyrir að vitna um Jesú Krist. |
Et il l’a jeté dans l’abîme, et il l’a fermé et scellé au-dessus de lui, pour qu’il ne puisse plus égarer les nations jusqu’à ce que les mille ans soient achevés. Hann kastaði honum í undirdjúpið og læsti og setti innsigli yfir, svo að hann leiddi ekki framar þjóðirnar afvega, allt til þess er fullnuðust þúsund árin.“ |
À ce sujet, l’écrivain britannique Richard Rees a fait cette remarque: “La guerre de 1914- 1918 a jeté la lumière sur deux points: Premièrement, la technologie en était arrivée à un stade où elle ne pouvait continuer à se développer sans provoquer de catastrophe que dans un monde unifié. Deuxièmement, l’organisation politique et sociale du monde faisait irrémédiablement obstacle à son unification.” Breski rithöfundurinn Richard Rees sagði: „Styrjöldin 1914 til 1918 leiddi tvær staðreyndir í ljós: Sú fyrri var að tæknin hafði náð því marki að hún gat ekki haldið áfram án þess að valda hörmungum nema því aðeins að heimurinn væri sameinaður, og sú síðari að pólitískar og félagslegar stofnanir heimsins útilokuðu einingu hans.“ |
Si nous nous contentons d’un service symbolique, uniquement pour ne pas avoir d’ennuis, il se pourrait que nous soyons trouvés parmi ceux qui seront couverts de honte et jetés “dans les ténèbres du dehors”. Ef við gerum okkur ánægð með augnþjónustu, til að komast af með að gera eins lítið og hugsast getur, þá getur verið að við verðum talin í hópi þeirra sem fá ávítur og er kastað „út í ystu myrkur.“ |
« Il a jeté une par une les quelques affaires non indispensables que nous avions avec nous. „Hann henti smátt og smátt þeim fáu óþarfa hlutum sem við höfðum meðferðis. |
Comme du sel affadi et souillé, ils seraient jetés dehors, ils seraient détruits. Þeim er því tortímt, já fleygt líkt og daufu og menguðu salti. Lúkas 14: 25-35; 1. |
OK, ils m' ont jeté dans du goudron brûlant, mais ils m' ont vénéré! Þau köstuðu mér vissulega í brennandi tjörupytt, en þau tilbáðu mig |
Telle une feuille qui vole au vent Mavy enchaîne sur scène tous ses mouvements avec fluidité : un développé, une pirouette, une glissade et un grand jeté. Mavi svífur um sviðið líkt og laufblað í vindi, í síbreytilegum hreyfingum líkamans, frá einni stöðu til þeirrar næstu – développé og pirouette, glissade og grand jeté. |
Quoi qu’il en soit, pour montrer l’absurdité de leurs objections, Isaïe compare ceux qui les formulent à des mottes d’argile et à des débris de poterie jetés au rebut et qui pourtant osent mettre en question la sagesse de leur auteur. Jesaja tekur dæmi til að sýna fram á hve fáránleg slík mótmæli séu og líkir mótmælendunum við leirmola og leirbrot sem myndu ekki voga sér að véfengja visku leirkerasmiðsins. |
La Bible révèle en effet que le Diable a été “ jeté sur la terre, et [que] ses anges ont été jetés avec lui ”. Í Biblíunni segir: „Satan . . . var varpað niður á jörðina, og englum hans var varpað niður með honum.“ |
Si quelqu’un ne demeure pas en union avec moi, il est jeté dehors comme le sarment et il se dessèche; puis on ramasse ces sarments et on les jette au feu, et ils brûlent.” Hverjum sem er ekki í mér verður varpað út eins og greinunum, og hann visnar. Þeim er safnað saman og varpað á eld og brennt.“ |
Un faisceau de jouets qu'il avait jeté sur son dos, A búnt af leikföngum hann hafði henti á bakinu, |
9 Une fois que vous aurez jeté ces fondements, vous constaterez vraisemblablement que votre auditeur est prêt à entendre la raison pour laquelle Dieu laisse subsister les souffrances. 9 Eftir að hafa lagt þennan grunn er áheyrandinn líklega tilbúinn til að kynna sér hvers vegna Guð hefur leyft tilvist illskunnar. |
Les enseignements de la fausse religion sur la condition des morts ont jeté le trouble dans l’esprit de nombreuses personnes. Falstrúarbrögð hafa valdið miklum ruglingi um það hvað verði um fólk við dauðann. |
Au réveil le lendemain matin au sujet du jour, j'ai trouvé le bras de Queequeg jeté sur moi dans les la plus aimante et la manière affectueuse. Við vakna næsta morgun um dagsbirtu, fann ég armur Queequeg er varpað yfir mig í mest elskandi og ástúðlegur hátt. |
Une fois satisfait, il a jeté l’ancre afin que le bateau soit en sécurité et fermement ancré, donnant aux passagers l’occasion de s’émerveiller devant la splendeur des créations de Dieu. Þegar hann var sáttur, lét hann ankerið falla, til að festa skipið örugglega og gefa farþegunum kost á að dásama stórbrotið og fallegt sköpunarverk Guðs. |
Avec la foi d’un homme d’intégrité, Daniel a “fermé la gueule des lions” en ce sens que Jéhovah l’a préservé en vie dans la fosse aux lions où il avait été jeté. — Daniel 6:4-23. Vegna trúar ráðvands manns ‚byrgði hann þannig gin ljóna‘ þegar Jehóva verndaði líf hans í ljónagryfju sem honum var varpað í. — Daníel 6:4-23. |
(Hébreux 11:27 ; Exode 34:5-7.) Et il n’a pas reflété la gloire de Dieu seulement par les rayons que son visage a jetés pendant un temps ; il l’a également reflétée en s’efforçant d’aider les Israélites à connaître et à servir Jéhovah. (Hebreabréfið 11:27; 2. Mósebók 34:5-7) Og hann endurspeglaði ekki aðeins dýrð Jehóva með andlitinu sem geislaði um tíma heldur einnig með viðleitni sinni til að hjálpa Ísraelsmönnum að kynnast Jehóva og þjóna honum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu jeté í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð jeté
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.