Hvað þýðir joie í Franska?
Hver er merking orðsins joie í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota joie í Franska.
Orðið joie í Franska þýðir gleði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins joie
gleðinounfeminine (Sentiment agréable.) Mettez l’accent sur les joies et les bienfaits que procure cette forme de service. Beinið athyglinni að þeirri gleði og blessun sem aðstoðarbrautryðjendur njóta. |
Sjá fleiri dæmi
“ Considérez- le comme une pure joie, mes frères, quand vous rencontrez diverses épreuves, sachant que la valeur éprouvée de votre foi produit l’endurance. ” — JACQUES 1:2, 3. „Álítið það, bræður mínir, eintómt gleðiefni, er þér ratið í ýmiss konar raunir. Þér vitið, að trúarstaðfesta yðar vekur þolgæði.“ — JAKOBSBRÉFIÐ 1: 2, 3. |
La joie n’est- elle pas une qualité divine, un élément du fruit de l’esprit de Dieu (Galates 5:22) ? Mundu að gleði kemur frá Guði og er einn af eiginleikunum sem mynda ávöxt andans. |
C'est une telle joie quand on libère la statue pour la fête. Og ūađ er sönn ánægja er viđ erum leystir úr fjötrum vegna veislu helgidķmsins. |
14 Comment pouvons- nous trouver plus de joie dans les activités théocratiques ? 14 Hvernig getum við haft meiri ánægju af þjónustunni við Jehóva? |
Parce qu’il communiquait son âme lorsqu’il annonçait la bonne nouvelle, Paul a pu affirmer avec joie : “ Je vous prends à témoin en ce jour même que je suis pur du sang de tous les hommes. Þar sem Páll gaf sig allan að boðun fagnaðarerindisins gat hann glaður sagt: „Þess vegna vitna eg fyrir yður, daginn þennan í dag, að eg er hreinn af blóði allra.“ (Post. |
Les respecter nous procure une joie et un contentement que l’on ne trouve nulle part dans ce monde agité. Ef við hlýðum þeim veitir það okkur ánægju og lífsfyllingu sem er ekki hægt að finna með öðrum hætti í þessum ólgusama heimi. |
Le cœur de Marie se mit à battre et ses mains pour secouer un peu sa joie et excitation. Hjarta Maríu byrjaði að thump og hendur hennar til að hrista svolítið í gleði hennar og spennandi. |
Si nous nous tournons vers le monde et suivons ses recettes du bonheur27, nous ne connaîtrons jamais la joie. Ef við horfum til heimsins og fylgjum fyrirmynd hans um hamingju,27 þá munum við aldrei finna gleði. |
” (Psaume 148:12, 13). En comparaison des situations et des avantages que le monde propose, servir Jéhovah à plein temps est incontestablement le plus sûr moyen de connaître la joie et le contentement. (Sálmur 148:12, 13) Í samanburði við þær stöður og þá umbun sem heimurinn hefur upp á að bjóða er það að þjóna Jehóva í fullu starfi öruggasta leiðin til að hljóta gleði og ánægju. |
Si chacun s’efforce d’être avant tout attentif aux qualités de son conjoint et aux efforts qu’il fait, leur union sera une source de joie et de réconfort. Ef bæði einbeita sér að kostum hvort annars og góðri viðleitni verður hjónabandið ánægjulegt og endurnærandi. |
Assurément, quand on utilise la Parole de Dieu pour aider les autres à améliorer leur vie, on en retire joie et satisfaction*. Það gleður okkur að geta notað Biblíuna til að hjálpa öðrum að takast á við vandamál. |
Quelle joie immense! Það verður mikið fagnaðarefni! |
Leur espérance et leur joie grandissent au fur et à mesure qu’elles apprennent pourquoi Dieu permet la méchanceté et comment il établira bientôt la paix et la justice sur la terre, grâce à son Royaume. — 1 Jean 5:19; Jean 17:16; Matthieu 6:9, 10. Gleði þess og von vex samfara aukinni þekkingu á því hvers vegna Guð hefur leyft illskuna og hvernig hann mun bráðlega koma á friði og réttlæti á jörðinni fyrir atbeina ríkis síns. — 1. Jóhannesarbréf 5:19; Jóhannes 17:16; Matteus 6: 9, 10. |
Comment acquiert- on la joie venant de Dieu? Hver er uppspretta gleðinnar frá Guði? |
La Première Présidence et le Collège des Douze ont remis l’accent sur l’œuvre du temple et de l’histoire familiale13. Votre réaction à cette demande augmentera votre joie et votre bonheur personnels et en famille. Undanfarið hefur Æðsta forsætisráðið og Tólfpostulasveitin lagt meiri áherslu á ættfræði og musterisstarf.13 Viðbrögð ykkar við þessari áherslu munu auka gleði ykkar og hamingju sem einstaklingar og fjölskyldur |
52 Il dit au premier : Va travailler dans le champ, et je viendrai vers toi à la première heure, et tu verras la joie de mon visage. 52 Og hann sagði við þann fyrsta: Far þú og vinn á akrinum og á fyrstu stundu mun ég koma til þín og þú munt sjá gleði ásjónu minnar. |
Et quand vous chantez avec nous un cantique, que vous faites un commentaire ou que vous présentez un exposé d’élève à l’École du ministère théocratique, vous contribuez à notre joie. Og þegar þú syngur ríkissöngvana með söfnuðinum, þegar þú svarar á samkomum eða ert með verkefni í Guðveldisskólanum stuðlarðu að gleði okkar með framlagi þínu. |
Ils transforment les larmes en joie. Þau umbreyta tárum í hamingju. |
Les familles peuvent trouver une joie véritable à prêcher ensemble des journées entières. Fjölskyldur geta haft mikla gleði af því að verja heilu dögunum í boðunarstarfinu. |
Comment une bonne organisation nous permet- elle de donner avec joie? Hvernig getur góð skipulagning gert okkur að glöðum gjöfurum? |
Quelle joie d’aider des personnes sincères à comprendre et à chérir l’espérance contenue dans les Écritures ! Það gefur okkur mikla gleði að hjálpa einlægu fólki að skilja Biblíuna og öðlast bjarta framtíðarvon. |
“ À la fin de la visite, écrit ce surveillant de circonscription zélé, les détenus et moi éprouvions une joie profonde à avoir pu ainsi nous encourager mutuellement. ” „Þegar heimsókninni lauk voru bæði ég og fangarnir mjög glaðir vegna þessarar gagnkvæmu uppörvunar,“ skrifar þessi kostgæfni farandhirðir. |
Quelles difficultés les chrétiens peuvent- ils rencontrer, mais pourquoi ces difficultés ne les privent- elles pas de leur joie? Hvaða vandamálum getur kristinn maður átt í en hvers vegna ræna þau hann ekki gleði hans? |
Nous devons nous aussi trouver de la joie dans la vérité, dire la vérité et penser à tout ce qui est vrai, même si nous vivons dans un monde de mensonge et d’injustice (1Co 13:6 ; Php 4:8). (Jóh 18:37) Við verðum líka að fagna sannleikanum, tala sannleika og íhuga allt sem er satt þótt við búum í heimi sem er gegnsýrður af ósannindum og ranglæti. – 1Kor 13:6; Fil 4:8. |
Frères et sœurs, comme l’argile sur le tour du potier, notre vie doit être rigoureusement centrée sur le Christ si nous voulons trouver la vraie joie et la paix dans cette vie. Bræður og systur, eins og leirinn á snúningshjóli leirsmiðsins þá þarf líf okkar að hafa Krist að þungamiðju, af nákvæmni, ef við eigum að finna sanna gleði og frið í þessu lífi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu joie í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð joie
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.