Hvað þýðir marchand í Franska?

Hver er merking orðsins marchand í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota marchand í Franska.

Orðið marchand í Franska þýðir kaupsýslumaður, sölumaður, vara, kaupmaður, framleiðsluvara. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins marchand

kaupsýslumaður

(businessman)

sölumaður

(salesman)

vara

(product)

kaupmaður

(trader)

framleiðsluvara

(product)

Sjá fleiri dæmi

Pourtant, il n’en est pas ainsi pour le marchand de la parabole de Jésus.
Því er ekki þannig farið með kaupmanninn í dæmisögu Jesú.
Personnage de fiction, il est capitaine de marine marchande et meilleur ami de Tintin.
Í sögunum er Kolbeinn gamall skipstjóri á kaupskipi og besti vinur Tinna.
Des archéologues pensent que les marchands du sud de l’Arabie qui faisaient commerce d’encens se servaient de chameaux pour transporter leurs marchandises à travers le désert en direction du nord. Ils auraient ainsi introduit l’animal en Égypte, en Syrie et dans d’autres régions.
Sumir fræðimenn telja að kaupmenn frá Suður-Arabíu, sem versluðu með reykelsi og fleira, hafi notað úlfalda til að flytja vörur sínar norður yfir eyðimörkina. Fólk hafi því kynnst úlfaldanum þar sem þeir fóru um á leið sinni til svæða eins og Egyptalands og Sýrlands.
Jakob Fugger, d’Augsbourg (Allemagne), était un riche marchand du Moyen Âge qui gérait également l’organisme de la papauté chargé de collecter l’argent des indulgences.
Jakob Fugger, auðugur kaupmaður á miðöldum sem bjó í Augsburg í Þýskalandi, rak einnig umboðsstofnun páfa sem safnaði tekjum af aflátssölu.
Ça te dit quelque chose, Marchand de Sable?
Kunnuglegt, Sandmann?
Mais de nombreuses personnes survivront à cet événement, car des rois, des marchands, des capitaines de navire et d’autres encore pleureront sur la destruction de la fausse religion.
* (Opinberunarbókin 17: 1, 10-16) En margir munu lifa áfram því að konungar, kaupmenn, skipstjórar og fleiri munu harma endalok falstrúarbragðanna.
À l’époque où Jéhovah a donné à Israël la Loi écrite, des marchands avides volaient leurs clients en employant des balances fausses ou des poids inexacts.
Um það leyti sem Jehóva gaf Ísraelsþjóðinni lögmálið var algengt að gráðugir kaupmenn notuðu bæði svikna vog og lóð til að svindla á viðskiptavinum sínum.
Tous deux ont voyagé depuis New York sur un navire marchand.
Þeir fengu far með flutningaskipi frá New York og ferðalagið tók hálfan mánuð.
À la fin de ce verset, on apprend que les marchands utilisent un “ épha réduit ”, autrement dit un épha trop petit.
Í lok versins er talað um að kaupmenn noti „svikinn mæli“, það er að segja of lítinn.
Hurlez, habitants de Maktesh [un quartier de Jérusalem], car tout le peuple des marchands a été réduit au silence ; tous ceux qui pèsent l’argent ont été retranchés. ’ ” — Tsephania 1:10, 11, note.
Kveinið, þér sem búið í Mortélinu [hverfi í Jerúsalem], því að allur kaupmannalýðurinn er eyddur, afmáðir allir þeir, er silfur vega.“ — Sefanía 1: 10, 11.
De plus, les marchands devaient transporter des produits encombrants (sacs de grain, par exemple) ou des animaux, et en prendre soin.
Auk þess þurftu kaupmenn að flytja með sér fyrirferðarmikinn varning eins og kornsekki eða búpening.
À l’époque de Jésus, certains marchands allaient jusqu’à l’océan Indien pour obtenir les plus belles perles.
Á dögum Jesú áttu kaupmenn það til að ferðast allt austur að Indlandshafi til að ná í fegurstu perlurnar.
On dirait un marchand de tapis.
Ū ú hljķmar eins og sölumađur.
Les marchands le surveillent tout en pressant leurs chameaux sur la piste qui les mènera au sud.
Farandkaupmennirnir höfðu augun á Jósef á meðan þeir ráku úlfaldana áfram eftir þessari troðnu slóð sem lá suður á bóginn.
“Les marchands itinérants”, ces hommes d’affaires cupides “qui se sont enrichis avec elle”, pleureront, eux aussi, et mèneront deuil sur elle.
Ágjarnir kaupsýslumenn, „kaupmenn jarðarinnar . . . sem auðgast hafa á henni,“ munu líka harma og kveina yfir henni.
Tu n'as pas l'air d'un marchand.
Ūú líkist ekki kaupmanni.
Mais pourquoi il a été à plusieurs reprises que, après avoir senti la mer comme un marchand marin, je voudrais maintenant en tenir ma tête pour aller sur un voyage baleinier, ce qui l'officier de police invisibles des Parques, qui a la surveillance constante de moi, et les chiens m'a secrètement, et moi dans certaines influences façon inexplicable - il peut mieux répondre que tout autre.
En hví það var að eftir að hafa ítrekað smelt sjó sem kaupmanni sjómaður, ætti ég nú að taka það inn í hausinn á mér að fara í hvalveiðar voyage, þetta ósýnilega Lögreglumaður á Fates, sem hefur stöðugt eftirlit með mér og leynilega hunda mér, og áhrif mig í sumum unaccountable hátt - hann getur betur svarað en nokkur annar.
12 Les marchands ne sont pas les seuls à se déplacer.
12 Kaupmennirnir eru ekki einir á ferð.
Nous vivons des temps difficiles, mais nous avons de bonnes raisons de croire que ce que nous recherchons est à la fois bien réel et d’une valeur inestimable, tout comme cette perle que le marchand a découverte.
Við lifum á erfiðum tímum en við höfum ríkar ástæður fyrir því að trúa að það sem við keppum að sé raunverulegt og óviðjafnanlegt, líkt og perlan sem kaupmaðurinn fann.
(Amos 4:1.) Les marchands, les juges et les prêtres, autant de personnages influents, conspiraient pour voler les plus démunis.
(Amos 4:1) Voldugir kaupmenn, dómarar og prestar lögðust á eitt um að ræna hina fátæku.
On ne marchande pas Elizabeth.
Elizabeth er ekki til ađ semja um.
La soie était un matériau de luxe, que des marchands itinérants importaient probablement de l’Extrême-Orient (Révélation 18:11, 12).
(Esterarbók 1:6) Silki var dýr munaðarvara og sennilega fékkst það aðeins hjá farandkaupmönnum frá Austurlöndum fjær. – Opinberunarbókin 18:11, 12.
Jésus a qualifié les marchands de « bandits », sûrement parce qu’ils pratiquaient des prix et des taux de change excessifs.
Jesús kallaði kaupmennina „ræningja“, líklega vegna þess að þeir okruðu á fólki.
Au XVIIe siècle, les Hollandais possédaient la marine marchande la plus importante du monde.
Á 17. öld byggðu Hollendingar upp heimsins stærsta kaupskipaflota.
Cet article nous aidera à appliquer une leçon que Jésus a enseignée dans l’exemple du marchand chercheur de perles.
Í greininni er rætt um dæmisögu Jesú um kaupmann sem leitaði að perlum og hvað við getum lært af henni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu marchand í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.