Hvað þýðir notion í Franska?
Hver er merking orðsins notion í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota notion í Franska.
Orðið notion í Franska þýðir hugtak. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins notion
hugtaknoun Avec le temps, la notion de direction paternelle est devenue de plus en plus abstraite”. Föðurhlutverkið varð í vaxandi mæli fræðilegt hugtak.“ |
Sjá fleiri dæmi
Les nouveaux propriétaires ont cette drôle de notion sur la rentabilité. Nũju eigendurnir hafa ūá furđulegu hugmynd ađ viđ eigum ađ skila grķđa. |
Notez que ce qui est mis en valeur, c’est la notion de croissance et surtout son caractère progressif. Taktu eftir að hann leggur áherslu á vöxtinn og hvernig hann eigi sér stað. |
Aujourd’hui encore, dans certaines régions, la notion du temps est restée la même. Sums staðar í heiminum hugsar fólk svipað um tímann enn þann dag í dag. |
La notion même de conservation, les problèmes d'environnement, ne sont dans le vocabulaire que depuis peu. Náttúru - og umhverfisvernd eru frekar nũleg orđ. |
De plus, un dialecte local, le nama, ne disposait pas de mots pour exprimer des notions aussi courantes que “ perfection ”. Og þar við bættist að eitt heimamálið, nama, hafði ekki yfir að ráða algengum hugtökum svo sem „fullkominn“. |
» L’expression traduite par « se troubla » vient d’un verbe grec (tarassô) qui contient la notion d’agitation. Orðið, sem þýtt er „hrærður“, er komið af grísku orði (tarasso) sem lýsir geðshræringu. |
5 Une encyclopédie (Encyclopaedia Judaica) contient la remarque suivante à propos de la justice : “ La justice n’est pas une notion abstraite, mais consiste à faire ce qui est juste et droit dans toutes ses relations. 5 Fræðibókin Encyclopaedia Judaica segir um réttlæti: „Réttlæti er ekki fræðilegt hugtak heldur er það fólgið í því að gera það sem er rétt og sanngjarnt í öllum samskiptum.“ |
Pour expliquer clairement une notion à un auditoire, il ne suffit pas de donner la définition exacte d’un certain terme. Ekki er alltaf nóg að skilgreina ákveðið orð eða hugtak til að áheyrendur skilji hvað um er að ræða. |
Vos notions d'histoire sont un peu floues. Ūú ūarft greinilega á sögukennslu ađ halda. |
Cet opéra contient des notions tirées du livre et des Lamentations de Jérémie ainsi que des psaumes, dans l’Ancien Testament. Ópera þessi er byggð á efni úr Harmkvælunum í Bók Jeremía og Sálmunum í Gamla testamentinu. |
13 Satan le Diable encourage le nationalisme et le tribalisme, la notion de supériorité de nation, de race ou de tribu. 13 Satan djöfullinn stuðlar að þjóðernishyggju og ættflokkaríg, þeirri trú að ein þjóð, kynþáttur eða ættflokkur sé öðrum æðri. |
Pour éviter de nourrir cette pensée déplaisante, il s’accroche à la notion d’une âme immortelle, notion qui n’est enseignée nulle part dans la Bible. — Ézéchiel 18:4. Til að forðast þessa ómeðtækilegu hugsun heldur maðurinn dauðahaldi í hugmyndina um ódauðlega sál — kenningu sem er hvergi kennd í Biblíunni. — Esekíel 18:4. |
La notion d’une terre plate dont seule la face supérieure serait habitée n’en disparut pas pour autant. Hugmyndin um flata jörð (með íbúa aðeins á efri hlið hennar) hvarf hins vegar ekki algerlega. |
La réponse à cette question est essentiellement liée à la notion de la souveraineté. Svarið snýst um deilumálið um drottinvald. |
Cette définition est le fruit des efforts des mathématiciens du XIXe siècle pour rendre rigoureuse la notion intuitive de continuité. Þetta fræðasvið spratt úr strúktúralismanum eftir miðja 20. öld og nýtir sér talsvert hugtök mælskufræði. |
Dans de nombreuses régions du monde, par exemple, circulent des récits qui soutiennent la notion de l’immortalité de l’âme humaine. Í mörgum heimshlutum er til dæmis algengt að menn segi sögur sem styðja þá hugmynd að mannssálin sé ódauðleg. |
Mais quelle que soit notre notion du temps, chaque millénaire et chaque jour qui passent nous rapprochent de la réalisation du dessein de Jéhovah. En hvernig svo sem við metum tímann færir hver árþúsund og hver dagur, sem líður, okkur nær því að tilgangur Jehóva nái fram að ganga. |
Devant le spectre de la famine, de la guerre, de la maladie et de la mort, beaucoup en viennent à repousser catégoriquement toute notion de Créateur proche des humains. Margir hafna með öllu hugmyndinni um skapara sem sé annt um mannkynið þegar blákaldur veruleikinn blasir við, hungursneyðir, styrjaldir, veikindi og dauði. |
Nous n’avons pas de difficulté pour maîtriser les notions du langage ou pour apprendre par l’expérience. Auk þess eigum við í engum erfiðleikum með að skilja hugtök tungumálanna eða að læra af reynslunni. |
“La notion d’alliance était une particularité de la religion d’Israël, la seule qui exigeait une fidélité exclusive et proscrivait toute fidélité à deux ou plusieurs causes, contrairement à d’autres religions.” — Dictionnaire théologique de l’Ancien Testament (angl.), tome II, page 278. „Sáttmálahugtakið var eitt af sérkennum trúar Ísraelsmanna, en hún var sú eina sem krafðist algerrar hollustu og útilokaði að hægt væri að sýna tryggð fleiri guðum, eins og önnur trúarbrögð leyfðu.“ — Theological Dictionary of the Old Testament, 2. bindi, bls. 278. |
» Tout au long de ma mission, cette notion des alliances, nous faisant notre part et le Seigneur faisant la sienne, m’a motivée à faire de mon mieux. Í trúboði mínu tók skilningur minn á sáttmálum—að okkur bæri að standa við okkar hluta og Drottinn stæði við sinn hluta—að knýja mig til að gera mitt besta. |
C’est précisément la notion de courage qui est mise en relief dans un livre de la Bible rédigé par un devancier de Jésus nommé Josué, fils de Nun. Það á vel við að hugrekki er líka lykilhugmyndin í bók sem skrifuð var af forvera Jesú, Jósúa Núnssyni. |
Visiblement, la Bible n’est pas en accord avec la notion païenne selon laquelle l’homme possède une âme immortelle. Biblían er því greinilega á öndverðum meiði við þá heiðnu hugmynd að maðurinn sé gæddur ódauðlegri sál. |
Pourquoi bannir la notion de vitesse lorsque nous lisons la Parole de Dieu ? Hvers vegna ættum við ekki að hugsa fyrst og fremst um hraðann þegar við lesum orð Guðs? |
Des versions de la Bible utilisent le mot « enfer », mais la notion d’un lieu où les morts sont tourmentés par le feu n’est pas biblique. Þau eru oftast þýdd „hel“ í íslensku biblíunni en nokkrum sinnum „dánarheimar“ og „undirheimar“. Hugmyndin um logandi kvalastað fyrir hina dánu er ekki í samræmi við Biblíuna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu notion í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð notion
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.