Hvað þýðir percutant í Franska?
Hver er merking orðsins percutant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota percutant í Franska.
Orðið percutant í Franska þýðir aðlaðandi, virkur, leiftandi, sterkur, hnitmiðaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins percutant
aðlaðandi
|
virkur(effective) |
leiftandi(lively) |
sterkur(forceful) |
hnitmiðaður(incisive) |
Sjá fleiri dæmi
Un “ petit livre percutant ” „Lítil en kröftug bók“ |
Les débris de la frappe du missile ont causé une réaction en chaine, percutant d'autres satellites et causant de nouveaux débris. Brak frá hnettinum veldur keđjuverkun.. skemmir ađra hnetti og veldur enn meira geimrusli. |
N’oubliez pas que les messages qu’elle véhicule sont d’autant plus percutants qu’ils émanent de célébrités, d’idoles, qui font presque l’objet d’un culte de la part de leurs fans. Munum að boðskapur slíkrar tónlistar er mun áhrifaríkari en annars væri fyrir þá sök að hann kemur frá stjörnum, hetjum sem eru nánast dýrkaðar af aðdáendum sínum. |
D’après Daniel 2:34, 35, 45, la pierre qui frappe l’image et la broie représente (Har-Maguédôn ; les messages de jugement percutants proclamés par le peuple de Dieu ; le Royaume messianique). [si p. 142 § 20, p. Í samræmi við Daníel 2: 34, 35, 45, táknar steinninn, sem molaði líkneskið, (Harmagedón; harðan dómsboðskap sem fólk Guðs kunngerir; messíasarríkið). [si bls. 142 gr. |
13 Jésus combinait parfois les méthodes, associant exemples et questions percutantes. 13 Stundum beitti Jesús báðum aðferðum samtímis og fléttaði umhugsunarverðum spurningum inn í dæmisögur og líkingar. |
(Matthieu 23:24.) Cette hyperbole était particulièrement percutante. (Matteus 23:24) Þetta voru sérstaklega sterk ofhvörf. |
De fait, ils renferment des messages de jugement percutants (symbolisés par des sonneries de trompettes, des plaies et des bols contenant la colère divine) contre les divers éléments du système de choses de Satan. Þeir hafa að geyma beinskeyttan dómsboðskap (táknaður með básúnublæstri, plágum og skálum reiði Guðs) sem beinist gegn ýmsum öflum í heimskerfi Satans. |
‘ Quel petit livre percutant vous m’avez donné là ! ‚Þetta er lítil en kröftug bók sem þú gafst mér. |
Dans le Sermon sur la montagne, Jésus a fait une déclaration percutante au sujet de la morale sexuelle, déclaration à ne jamais oublier si l’on tient à rester intègre. — Lire Matthieu 5:27, 28. Jesús var ómyrkur í máli í fjallræðunni þegar hann talaði um siðferðismál, og þeir sem vilja vera ráðvandir ættu sannarlega að hafa orð hans í huga. — Lestu Matteus 5:27, 28. |
” (Luc 10:37). Quel exemple percutant de ce que signifie vraiment être le prochain de quelqu’un ! (Lúkas 10:37) Já, þetta er kröftug dæmisaga um hvað það þýðir að vera sannur náungi. |
Je n'ai aucune question percutante. Ég hef engar spurningar. |
32 Un “ petit livre percutant ” 32 „Lítil en kröftug bók“ |
On m’a appris qu’un conducteur ivre avait embouti sa voiture en percutant la vitrine du hall d’entrée d’une banque. Mér var sagt að drukkinn bílstjóri hefði ekið í gegnum rúðu og inn í anddyri banka. |
2 Une trentaine d’années après, en 61 de n. è., l’apôtre Paul a adressé un message percutant aux chrétiens hébreux vivant à Jérusalem et dans ses environs. 2 Árið 61, næstum 30 árum síðar, skrifaði Páll postuli hnitmiðað og kjarnmikið bréf sem hann sendi kristnum Hebreum í Jerúsalem og nágrenni. |
Notez à quel point l’avertissement était percutant : à quatre reprises, le terme « impie » est utilisé pour dénoncer les individus, leurs actions et la manière dont ils commettaient ces actions. Viðvörunin var mjög kröftug. Orðið „óguðlegir“ er notað nokkrum sinnum til að fordæma fólkið og verk þess. |
L’apôtre Pierre avait prononcé un discours percutant à la suite duquel, ce jour- là, 3 000 de ses auditeurs étaient devenus croyants. Pétur postuli flutti hvetjandi ræðu og 3000 af áheyrendum hans tóku trú þann dag. |
Pourquoi les paroles de Jésus sur le moustique filtré et le chameau avalé constituaient- elles une hyperbole particulièrement percutante ? Hvers vegna voru það sérstaklega sterk ofhvörf er Jesús talaði um að sía mýfluguna en svelgja úlfaldann? |
Les paroles de Jésus sont aussi percutantes et pratiques aujourd’hui qu’au moment où il les a prononcées. Kennsla hans er hrein snilld og á ekki síður erindi til okkar sem nú lifum en til þeirra sem hlustuðu á hann á sínum tíma. |
Entre autres, l’apôtre Paul a envoyé un message percutant aux Juifs et aux Gentils qui vivaient à Rome. Páll skrifaði til dæmis kröftugt bréf til Gyðinga og manna af þjóðunum sem bjuggu í Róm. |
Sachant que certains de leurs disciples avaient exorcisé des démons, il a posé cette question simple mais percutante : “ Si c’est par le moyen de Béelzéboub que j’expulse les démons, vos fils [c’est-à-dire vos disciples], par le moyen de qui les expulsent- ils ? Hann vissi að sumir af lærisveinum faríseanna höfðu rekið út illa anda og bar fram einfalda en mergjaða spurningu: „Ef ég rek illu andana út með fulltingi Beelsebúls, með hverju reka þá yðar menn þá út?“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu percutant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð percutant
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.