Hvað þýðir prononciation í Franska?
Hver er merking orðsins prononciation í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota prononciation í Franska.
Orðið prononciation í Franska þýðir framburður, Framburður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins prononciation
framburðurnounmasculine (Manière dont les mots sont transformés en sons quand on parle.) Technique oratoire : Des conseils pour améliorer votre prononciation (be p. 90 § 4–p. Þjálfunarliður: Réttur framburður — leiðir til úrbóta (be bls. 90 gr. 3–bls. |
Framburðurnoun (façon d'articuler un mot) Technique oratoire : Des conseils pour améliorer votre prononciation (be p. 90 § 4–p. Þjálfunarliður: Réttur framburður — leiðir til úrbóta (be bls. 90 gr. 3–bls. |
Sjá fleiri dæmi
Une prononciation bisyllabique du Tétragramme telle que “ Yahvé ” ne permet pas le son vocalique o dans le nom de Dieu. Sé fjórstafanafnið borið fram í tveim atkvæðum er hvergi rúm fyrir ó sérhljóðið í nafninu. |
Ces chefs religieux attachaient presque autant de superstition à la discussion de certains passages de la Bible qu’à la prononciation du nom de Dieu. Trúarleiðtogarnir voru næstum eins hjátrúarfullir gagnvart því að ræða um ákveðna hluta Biblíunnar og þeir voru gagnvart því að segja nafn Guðs. |
Elles ont été avancées par des hébraïsants contemporains qui cherchaient à définir la prononciation primitive de ce nom à travers un certain nombre de déductions. Þetta eru framburðarmyndir sem nútímafræðimenn hafa stungið upp á sem tilraun til að ná fram frumframburði nafns Guðs. |
L’Alsace (prononciation : /al.zas/ ; en allemand : Elsass, en alsacien : ’s Elsàss) est une région culturelle et historique de l’est de la France à la frontière avec l'Allemagne et la Suisse. Elsass (þýska/alsatíska Elsass; franska Alsace) er hérað í austurhluta Frakklands og liggja landamæri þess að Þýskalandi og Sviss. |
Soit « rassemblement », soit « ressemblance », en fonction des accents utilisés pour la prononciation. Leturgerð, eða „fontur“, útlit fyrir ákveðið skrifletur. |
Service de prononciation KTTSD KTTSD Talþjónn |
Dès lors, plutôt que d’accorder une importance excessive à la manière dont un peuple de l’Antiquité parlant une autre langue prononçait le nom de Dieu, pourquoi ne pas utiliser la prononciation courante dans notre propre langue ? Er því ekki eðlilegt að við notum þá framburðarmynd á nafni Guðs sem almennt er notuð á okkar tungumáli í stað þess að láta það skipta okkur afskaplega miklu máli hvernig fornmenn, sem töluðu óskylt tungumál, báru nafnið fram? |
Une deuxième façon d’améliorer votre prononciation consiste à lire un texte à quelqu’un dont la prononciation est bonne et à lui demander de corriger vos fautes. Annað ráð til að bæta framburðinn er að fá einhvern, sem er vel heima í góðum framburði, til að hlusta á þig lesa og leiðrétta þig þegar þú gerir villur. |
La partie intitulée “ Le nom divin — sa signification et sa prononciation ” (pages 6-11) explique que le Tétragramme (du grec : “ quatre lettres ”) apparaît près de 7 000 fois dans les textes hébreux anciens. * Kaflinn „Nafn Guðs — merking þess og framburður“ (blaðsíðu 6-11) sýnir svo ekki verður um villst að hebreska fjórstafanafnið kemur nær 7000 sinnum fyrir í hinum forna hebreska texta. |
Désormais, les voyelles étaient écrites au même titre que les consonnes, ce qui a permis à la prononciation en vigueur à l’époque de se perpétuer. Þannig voru bæði sérhljóðar og samhljóðar skrifaðir og framburðurinn, eins og hann var þá, varðveittist. |
Il l’explique en ces termes: “JÉHOVAH: Si nous avons employé cette forme anglaise du nom-mémorial (Ex. 3:18) dans la présente version du psautier, ce n’est pas parce que nous doutions que la prononciation Yahwéh soit plus correcte. Il s’agit plutôt là d’un choix personnel fondé sur des considérations d’ordre pratique. Nous estimons en effet qu’il est avantageux de rester en contact avec les oreilles et les yeux du public sur une question de ce genre. Le plus important, c’est que l’on puisse facilement reconnaître le nom divin.” Hann svarar: „JEHÓVA.—Notkun þessarar . . . myndar minningarnafnsins (2. Mós. 3:18) í núverandi útgáfu Saltarans er ekki komin til af efasemdum um að Jahve sé réttari framburður, heldur af þeirri eigin reynslu minni að æskilegt sé að halda tengslum við augu og eyru almennings í máli sem þessu, þar sem aðalatriðið er að nafn Guðs sé auðþekkt.“ |
Prononciation & Framburður |
Mais la prononciation “ Jéhovah ” est- elle vraiment si “ monstrueuse ” ? En er framburðarmyndin „Jehóva“ virkilega slíkt „afskræmi“ sem haldið hefur verið fram? |
Somme toute, ces deux dernières graphies diffèrent surtout par leur prononciation. Framburðurinn er þó mismunandi. |
De ce fait, au moins quelques savants concèdent que la prononciation “ Jéhovah ” n’est après tout pas si “ monstrueuse ”. Á þeim forsendum hafa að minnsta kosti sumir fræðimenn fallist á að framburðurinn „Jehóva‘ sé ekkert „afskræmi“ þegar öllu er á botninn hvolft. |
Cependant, les noms des personnages bibliques, dont la prononciation correcte ne s’est jamais perdue, offrent des indications concrètes quant à la prononciation ancienne du nom de Dieu. Mannanöfn Biblíunnar — og réttur framburður þeirra glataðist aldrei — eru engu að síður áþreifanleg vísbending um það hvernig nafn Guðs var borið fram til forna. |
Les traducteurs qui rejettent le nom de Dieu en alléguant des problèmes de prononciation ou en invoquant la tradition juive ne sont pas sans nous rappeler les individus que Jésus a stigmatisés par ces mots: “Guides aveugles, qui arrêtez au filtre le moustique mais qui avalez le chameau!” Líkja mætti biblíuþýðendum, sem eru á móti nafninu vegna þess að réttur framburður er ekki þekktur eða vegna erfðavenja Gyðinganna, við þá sem Jesús sagði ‚sía mýfluguna en svelgja úlfaldann!‘ |
Si la prononciation du nom divin en hébreu est incertaine, sa signification, elle, n’est pas un mystère. Enda þótt óvíst sé hvernig nafn Guðs var borið fram á hebresku er merkingin ekki á huldu. |
Si le surveillant de l’école relève différents aspects de votre prononciation qui méritent votre attention, appréciez ses marques de bonté. Ef umsjónarmaður skólans gefur þér ábendingar um framburð skaltu taka þeim vel og gera þitt besta til að bæta þig. |
Les gens n’hésitent pas à l’utiliser sous prétexte qu’ils ne savent pas quelle était sa prononciation au Ier siècle. Menn hika ekki við að nota nafnið þó að þeir viti ekki hvernig það var borið fram á fyrstu öld. |
Une fois que vous avez bien noté la prononciation correcte des noms propres, lisez- les à haute voix. Æfðu þig í að bera fram þau orð sem eru þér framandi. |
Quelqu’un dont la scolarité a été très limitée ou qui s’exprime dans une langue qui n’est pas sa langue maternelle tirera tout particulièrement un grand profit de l’écoute attentive de ceux qui parlent bien la langue locale pour imiter ensuite leur prononciation. Sá sem er óviss um framburð einstakra orða og þeir sem eiga annað móðurmál en talað er á staðnum geta lært mikið af því að hlusta vandlega á þá sem tala heimamálið vel og reyna að líkja sem best eftir framburði þess. |
EXERCICE : Vérifiez la prononciation de tous les mots qui ne vous sont pas familiers en Psaume 83 ou dans un autre passage de la Bible que vous avez particulièrement du mal à lire. ÆFING: Glöggvaðu þig á framburði framandlegra orða í Sálmi 83 eða öðrum biblíukafla sem þér virðist erfiður. |
Ils ont probablement appris les règles de grammaire rapidement, mais ils ont peut-être besoin de temps pour acquérir une bonne prononciation. Málfræðireglurnar eru oft fljótlærðar en það getur tekið lengri tíma að ná réttum framburði. |
Prononciation correcte Réttur framburður |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu prononciation í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð prononciation
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.