Hvað þýðir redressement í Franska?

Hver er merking orðsins redressement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota redressement í Franska.

Orðið redressement í Franska þýðir leiðrétting, bati, endurbót, endurreisn, endurhæfing. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins redressement

leiðrétting

(adjustment)

bati

(recovery)

endurbót

(reform)

endurreisn

endurhæfing

(rehabilitation)

Sjá fleiri dæmi

Si nous avons le sentiment d’être séparés de l’amour de Dieu, nous pouvons redresser la situation.
Ef okkur finnst við verða viðskila við kærleika Guðs getum við bætt úr því.
Mon fils n’a pas commis de grosse bêtise, mais il a fallu du temps pour redresser sa façon de penser.
Enda þótt drengurinn flæktist ekki í neinar augljósar syndir tók það nokkurn tíma að leiðrétta hugsun hans.“
Le conseil ou le blâme aura plus de chance de redresser l’égaré s’il est visiblement donné par et avec amour.
* (Lúkas 15: 7) Ef leiðbeiningar eða áminningar eru augljóslega sprottnar af kærleika og veittar í kærleika er mun líklegra en ella að hinn villuráfandi láti sér segjast.
Ceux qui ont les aptitudes spirituelles requises sont encouragés à redresser, “ dans un esprit de douceur ”, les chrétiens qui s’égarent (Galates 6:1).
Andlega þroskaðir menn eru hvattir til að leiðrétta „með hógværð“ trúbróður sem verður eitthvað á.
À redresser, à enseigner.
kærkomin menntun okkur knýr.
Nous pourrons de la sorte ‘travailler à notre redressement’. — 2 Cor.
Það gerir okkur kleift að fá lagfæringu á því sem úrskeiðis hefur farið hjá okkur. — 2. Kor.
Le mot grec utilisé à l’origine dans la Bible signifie littéralement « redresser encore une fois ».
Hið upprunalega gríska hugtak sem notað er í Biblíunni þýðir að „setja aftur rétta stefnu.“
On s'est fait transférer dans une maison de redressement.
Viđ létum báđir flytja okkur, fengum vinnu á betrunarhæli.
Réjouissez- vous donc d’avoir des parents qui vous aiment assez pour vous redresser !
Þú getur þakkað fyrir að foreldrunum skuli þykja nógu vænt um þig til að leiðrétta þig og aga.
Mais, parce que vous voulez obéir au commandement de Dieu consistant à honorer le mariage, vous allez chercher à redresser la situation.
Þig langar til að hlýða þeim fyrirmælum Guðs að hafa ‚hjúskapinn í heiðri‘ og gerir þess vegna eitthvað til að bæta ástandið.
À l’instant même, elle se redresse et se met à glorifier Dieu.
Síðan leggur hann hendur yfir hana og jafnskjótt réttist hún og tekur að lofa Guð.
De même, les anciens peuvent apporter leur aide pour garantir le redressement complet d’un frère ou d’une sœur en organisant des discussions suivies afin de l’amener à progresser au point de recouvrer une pleine santé sur le plan spirituel.
(Matteus 20: 20-28; Markús 9: 33-37; Lúkas 22: 24-27; Jóhannes 13: 5-17) Á hliðstæðan hátt geta öldungar fylgt leiðbeiningum sínum eftir með biblíulegum umræðum og stuðlað þannig að því að bróðir eða systir leiðrétti stefnu sína fullkomlega. Þannig geta þeir hjálpað einstaklingnum að ná aftur fullri andlegri heilsu.
Ayant satisfait aux exigences de la justice, le Christ prend la place de la justice ou, en d’autres termes, il est la justice tout comme il est l’amour22. Ainsi, en plus d’être un Dieu juste et parfait, il est un Dieu miséricordieux et parfait23. Ainsi, le Sauveur redresse toute chose.
Kristur hefur nú fullnægt kröfum réttvísinnar og sett sig sjálfan í stað réttvísinnar; eða við gætum sagt að hann sé réttvísin, á sama hátt og hann er kærleikurinn.22 Á sama hátt og hann er fullkominn og réttvís Guð, þá er hann líka fullkominn og miskunnsamur Guð.23 Frelsarinn færir þannig allt í rétt horf.
À la maison de redressement?
Á barnaheimilinu?
D’Éphèse, l’apôtre avait donc écrit une vigoureuse lettre de réprobation dans l’espoir de redresser la situation.
Páll hafði því sent alvarlegt áminningarbréf frá Efesus í von um að geta bætt þar úr.
Quand elle aura redressé la barre, tu me le rendras.
Ūegar hún tekur sig á fæ ég símann aftur.
Mon père était visiblement bouleversé après cet appel mais il s’est ressaisi, a redressé les épaules, a rendu un témoignage fervent du plan du Père et dit la foi qu’il avait dans le rôle vital du Sauveur dans ce plan.
Föður mínum var augljóslega brugðið, er hann kom til okkar eftir símtalið, en stillti sig og sýndi rósemd og bar innilegan vitnisburð um áætlun föðurins og trú sína á mikilvægu hlutverki frelsarans.
Ce redressement est- il probable?
Eru líkur á að til hennar komi?
Pour redresser leur façon de penser, Jésus donna une illustration dans laquelle il se compara à “un certain homme de haute naissance” qui, dans un premier temps, devait se rendre “dans un pays lointain pour se faire investir du pouvoir royal”.
Jesús sagði þeim líkingu, til að leiðrétta hugsun þeirra, þar sem hann líkti sér við ‚mann nokkurn tiginborinn‘ er þurfti fyrst að fara „í fjarlægt land til þess að taka við konungdómi.“
Heureusement, il s’est rendu compte de la gravité de la situation et a pris des mesures pour la redresser.
Sem betur fer áttaði hann sig á alvarleika málsins og tókst á við það.
Pour respirer, il est obligé de se redresser.
Til að draga andann þarf hann að spyrna með fótunum og lyfta sér.
Si vous commettez un faux pas, dépêchez- vous de l’avouer et de redresser la situation.
Ef þú gerir mistök skaltu segja strax frá því og leiðrétta þig.
Eh bien, c' est une façon de parler... du préposé à ton redressement que te dire fais attention... car ce ne sera plus le centre d' éducation surveillée
Já og betrunnar- fulltrúi þinn sagði bara... að þú ættir að passa þig, Alex litli. því næst verður það ekki betrunnarskólinn
Ma petite Susan est capable de te redresser.
Susan mín getur snúiđ ūér viđ.
Nous lisons: “Il a donné certains comme apôtres, d’autres comme prophètes, d’autres comme évangélisateurs, d’autres comme bergers et enseignants, en vue du redressement des saints, pour l’œuvre ministérielle (...).
Við lesum: „Frá honum er sú gjöf komin, að sumir eru postular, sumir spámenn, sumir trúboðar, sumir hirðar og kennarar. Þeir eiga að fullkomna hina heilögu og láta þeim þjónustu í té . . .

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu redressement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.