Hvað þýðir saber í Portúgalska?
Hver er merking orðsins saber í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota saber í Portúgalska.
Orðið saber í Portúgalska þýðir vita, kunna, vitneskja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins saber
vitaverb Eu quero saber se você estará livre amanhã. Mig langar að vita hvort þú sért laus á morgun. |
kunnaverb Estes putos não se sabem comportar, só sabem causar caos. Strákarnir kunna ekki ađ hegđa sér, ūeir gera allt snarvitlaust. |
vitneskjanoun Como poderá influir em alguém saber que outros o observam? Hvaða áhrif gæti sú vitneskja haft á einstakling að aðrir fylgjast með honum? |
Sjá fleiri dæmi
A profecia sobre a destruição de Jerusalém retrata claramente a Jeová como um Deus que ‘faz seu povo saber as coisas novas antes de começarem a surgir’. — Isaías 42:9. Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9. |
O filme nessa câmera é a nossa única forma de saber... o que aconteceu hoje. Filman í myndavélin er eina leiđ okkar til ađ vita hvađ gerđist hér í dag. |
Temos de saber a data... para enviarmos os pré-convites. Ūađ ūarf dagsetningu áđur en bođskortin eru send. |
Portanto, vibramos ao saber o tema do congresso de distrito deste ano: “A Palavra Profética de Deus”. Það gladdi okkur þess vegna mjög þegar við heyrðum að stef landsmótsins í ár yrði „Spádómsorð Guðs.“ |
Porque se não me disserem o que eu quero saber até eu contar até cinco vou matar outra pessoa. Ūví ef ég fæ ekki ađ vita ūađ sem ég vil tel ég upp ađ fimm og drep einhvern annan. |
Não é maravilhoso saber que não temos que ser perfeitos para sentir as bênçãos e as dádivas de nosso Pai Celestial? Er það ekki dásamlegt að vita, að við þurfum ekki að vera fullkomin til þess að njóta blessana og gjafa himnesks föður? |
Ao saber que passos precisaria tomar, ela disse: “Vamos começar já!” Þegar henni var bent á hvaða kröfur hún þyrfti að uppfylla sagði hún: „Látum þá hendur standa fram úr ermum.“ |
Gostaria de saber o que gostarias de fazer. Mig langar ađ vita hverju ūú yrđir hrifinn af. |
Vocês têm a vantagem de saber que eles aprenderam o plano de salvação por meio dos ensinamentos que receberam no mundo espiritual. Þið búið að því forskoti að vita að þau lærðu um sáluhjálparáætlunina af þeirri kennslu sem þau hlutu í andaheimum. |
Bem, o servo não procura seu senhor apenas para ter comida e proteção, mas ele fica atento para saber o que seu senhor quer que ele faça, para depois obedecer. Þjónn leitar ekki aðeins til húsbóndans til að fá fæði og skjól heldur þarf hann líka að leita stöðugt til hans til að vita hvað hann vill og fara síðan að óskum hans. |
Se Deus escolhesse nossas dificuldades, então ele teria que saber tudo sobre nosso futuro. Sú hugmynd að Guð velji fyrir fram hvaða erfiðleikum við verðum fyrir gefur til kynna að hann hljóti að vita allt um framtíð okkar. |
Talvez fique surpreso de saber que o sistema de governo, as leis, os conceitos religiosos e o esplendor cerimonial dos bizantinos continuam a influenciar ainda hoje a vida de bilhões de pessoas. Stjórnskipun Býsanska ríkisins, lög þess, trúarhugtök og viðhafnarsiðir setja mark sitt á líf milljóna manna enn þann dag í dag, þótt ótrúlegt kunni að virðast. |
Como eu poderia saber? Hvernig á ég ađ vita ūađ? |
É uma oração muito significativa, e uma análise dos três primeiros pedidos feitos nela nos ajudará a saber mais sobre o que a Bíblia realmente ensina. Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni. |
Quero saber o que você pensa. Ég vil vita hvađ ūú ert ađ hugsa. |
Ainda assim, estava vivamente interessado em saber como outros continuaram a obra que ele havia feito ali. — Atos 18:8-11; 1 Coríntios 3:6. Hann hafði samt sem áður mikinn áhuga á því hvernig aðrir fylgdu eftir því starfi sem hann hafði sjálfur unnið þar. — Postulasagan 18: 8- 11; 1. Korintubréf 3:6. |
Sem saber mais o que fazer, apenas procurariam aliviar o sofrimento do paciente, na medida do possível, até o fim inevitável. Þeir hefðu sennilega um fátt annað að velja en að sjá til þess að sjúklingurinn hefði það sem best, þar til að lokum liði. |
O que precisam saber? Hvað þarf að skýra fyrir þeim? |
Queria saber onde consigo isso em um lugar conveniente. Hvar ætli ég geti fengiđ allt ūetta á einum stađ. |
Vovó quer saber que quer um copo de wakalapi. Hún spyr hvort ūú viljir fá bolla af wakalapi. |
Poderá encontrar resposta para as perguntas da vida, adquirir certeza de seu próprio valor e propósito e saber como enfrentar problemas pessoais e familiares com fé. Þið getið fundið svör við spurningum lífsins, öðlast fullvissu um tilgang ykkar og verðmæti ykkar sjálfra, og mætt eigin áskorunum og fjölskyldunnar með trú. |
Mas é tranquilizador saber que “dificilmente uma mulher vai sofrer todos esses sintomas”, conforme The Menopause Book (O Livro da Menopausa). En hafa ber í huga að „afar ólíklegt er að ein og sama konan fái öll einkennin,“ segir The Menopause Book. |
Como podemos saber se realmente amamos a Jeová? Hvernig getum við verið viss um að við elskum Jehóva í alvöru? |
6 Como podemos saber com certeza que tipo de diversão é apropriada para os cristãos? 6 Hvernig getum við gengið úr skugga um að viss afþreying sé viðeigandi fyrir kristna menn? |
Precisamos saber o que se passou na evacuação. Viđ ūurfum ađ vita hvađ gerđist viđ brottflutninginn. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu saber í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð saber
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.