Hvað þýðir se prêter í Franska?
Hver er merking orðsins se prêter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se prêter í Franska.
Orðið se prêter í Franska þýðir nota, leggja, brúka, setja, ljá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se prêter
nota(apply) |
leggja(apply) |
brúka(apply) |
setja(apply) |
ljá(lend) |
Sjá fleiri dæmi
" La princesse 299 refuse de se prêter à la transformation. " Prinsessa 299 hafnar enn öllum tilraunum til umbreytingar. |
▪ Établissez un contact visuel, souriez et dites quelque chose qui se prête à la situation. ▪ Náðu augnasambandi, brostu og minnstu á eitthvað sem viðmælandinn gæti haft áhuga á. |
Expliquons que le livre se prête à une étude en famille. Bentu á að bókin sé ætluð sem námsbók fyrir alla fjölskylduna. |
La Bible se prête- t- elle à toutes les interprétations? Má túlka Biblíuna hvernig sem er? |
Comme il est rassurant de savoir que la Bible ne se prête pas à toutes les interprétations! Það er traustvekjandi að ekki skuli vera hægt að túlka Biblíuna hvernig sem er. |
Et ce végétal haut en couleur et en goût se prête à bien d’autres usages. Listinn yfir notagildi sítrónunnar er langur. |
“La structure de l’appareil digestif exceptionnel du requin-baleine se prête à l’histoire de Jonas. „Óvenjuleg meltingarfæri hvalháfsins leiða hugann að Jónasarsögum. |
Pourquoi elle ne se prête pas à toutes les interprétations Hvers vegna má ekki túlka hana hvernig sem er? |
Cela voudrait- il dire alors que la Bible elle- même se prête à toutes les interprétations — chacune, somme toute, en valant bien une autre? Og ef svo er, merkir það þá að túlka megi Biblíuna hreinlega hvernig sem er — að ein túlkun á henni sé fullkomlega jafngóð og hver önnur? |
Quand il appelle les choses qu’il a créées, elles se tiennent prêtes à le servir. — Psaume 147:4. (Jobsbók 38:4; Sálmur 102:26) Sköpunarverk hans eru reiðubúin að þjóna honum þegar hann kallar. — Sálmur 147:4. |
Des personnes se tiennent prêtes à vous guider pour que vous retrouviez la paix et la sécurité. Þeir eru til sem fúslega vilja leiða ykkur aftur til öryggis og friðar. |
La grue se tient prête. Viðbúin, kranamyndavél. |
8 Si le territoire de la congrégation ne se prête pas à toutes ces formes de témoignage : Certaines congrégations n’ont peut-être pas dans leur territoire d’endroit assez fréquenté pour utiliser une table ou une tente d’exposition. 8 Allir geta starfað meðal almennings: Kannski hafa sumir söfnuðir enga staði á starfssvæði sínu þar sem er nógu mikið af fólki á ferðinni til að það borgi sig að setja upp borð eða nota ritatrillur. |
Il appelle la réserve militaire à se tenir prête à agir dans tous les districts militaires, y compris Berlin. Varahernum er skipađ ađ vera í viđbragđsstöđu á öllum hersvæđunum, ūar á međal í Berlín. |
Les nains continuaient cependant à trotter, sans jamais se retourner ni prêter attention au hobbit. En áfram héldu dvergarnir á brokki og horfðu aldrei um öxl né hirtu hið minnsta um hobbitann! |
Prête pour se casser une jambe, Miriam? Tilbúin til ađ láta á heppnina reyna, Miriam? |
Tu as vu une folle perchée sur le rebord prête à se suicider. Ūú sást klikkađa konu sem ætlađi ađ stökkva. |
5 Quand cela s’y prête, invitez l’étudiant à se joindre à vous ou à d’autres proclamateurs expérimentés lors d’études bibliques. 5 Eftir því sem við á getur þú boðið nemandanum að koma með þér eða öðrum reyndum boðbera til biblíunemanda. |
Quand une personne est prête à se séparer de quelque chose qui a une grande valeur à ses yeux pour nous le donner, ce sacrifice fait que nous chérissons particulièrement son cadeau. Þegar einhver er fús til að gefa okkur það sem er honum mikils virði er gjöfin okkur sérstaklega kær vegna þess að hún kostaði gefandann mikið. |
Nous choisissons de mener une vie pure et vertueuse afin que, lorsque l’occasion se présente, nous soyons prêtes à contracter cette alliance sacrée dans la maison du Seigneur et à la respecter pour toujours. Við veljum að lifa hreinu og dyggðugu lífi, svo við séum undir það búnar að gera þann helga sáttmála í húsi Drottins, er tækifæri gefst, og halda hann eilíflega. |
48 Ta afamille doit se repentir, délaisser certaines choses et prêter l’oreille plus sérieusement à ce que tu dis, sinon elle sera enlevée de sa place. 48 aFjölskylda þín verður að iðrast og afneita ýmsu og gefa einlægari gaum að orðum þínum, ella verður að víkja henni úr stöðu sinni. |
Mais la passion leur prête le pouvoir, signifie le temps, de se rencontrer, En ástríða lánar þeim vald, tími leið, til að mæta, |
3 Afin d’être prêtes lorsque Christ viendra, les familles doivent se préserver de tout ce qui pourrait les détourner du vrai culte. 3 Til að vera viðbúin komu Krists þurfa kristnar fjölskyldur að gæta þess að láta ekkert draga athygli sína frá sannri tilbeiðslu. |
Ce toponyme se prête à des jeux de mots. Aða festir sig með spunaþráðum. |
Toutefois, l’étude familiale n’est pas le seul moment qui se prête à enseigner les enfants. * En fjölskyldunámið er ekki eina tækifærið til að kenna börnunum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se prêter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se prêter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.