Что означает cession в французский?
Что означает слово cession в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cession в французский.
Слово cession в французский означает уступка, переуступка, цессия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cession
уступкаnoun La notification d’une cession subséquente vaut notification de toute cession antérieure. уведомление о последующей уступке представляет собой уведомление о всех предшествующих уступках. |
переуступкаnoun La cession de créances est interdite. Переуступка права требования не допускается. |
цессияnoun |
Посмотреть больше примеров
a) Toute convention conclue avant notification de la cession entre le cédant et le débiteur en compte qui a des incidences sur les droits du cessionnaire produit effet à l'égard de ce dernier, qui acquiert alors les droits correspondants а) договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права |
cession de biens immeubles ou transfert d’un droit quelconque sur un tel bien. передача правового титула на недвижимость или передача любого интереса в недвижимости. |
Droit de notifier la cession au débiteur Право на уведомление должника |
La présente note reproduit les commentaires sur le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international qui sont parvenus après la publication des commentaires déjà reçus sous les cotes # dd # dd # et # dd В настоящей записке воспроизводятся замечания по проекту конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, полученные после издания замечаний, воспроизводимых в документах # А # dd # dd # и # dd |
Cession d’obligations négociables Чистая прибыль от продажи биржевых облигаций |
q) Le terme “cession” désigne la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur une créance ainsi que le transfert pur et simple d'une créance q) "Уступка" означает создание обеспечительного права в дебиторской задолженности или простую передачу дебиторской задолженности |
L'examen de la participation des femmes à l'adjudication et à l’octroi de titres de propriété sur les terres, au cours de la période considérée, s’est heurté à des difficultés parce que l'Institut de développement agraire (Instituto Desarrollo Agrario - IDA), chargé des programmes de cession de terres dans le pays, met en œuvre des procédures d’adjudication et d’enregistrement au nom des familles lorsqu'il s'agit de couples unis par les liens du mariage ou vivant en concubinage et il n’enregistre le nom des femmes et des hommes que lorsque les personnes ne vivent pas en couple. Анализ участия женщин в решении земельных споров и оформлении земельных прав в этот период связан с той трудностью, что Институт сельскохозяйственного развития (ИСХР), отвечающий за программы выделения земель в стране, оформляет землю на семью в случае пар, состоящих в браке или сожительстве, оформляя ее только на женщину или только на мужчину лишь в том случае, если они живут отдельно. |
c Cession à un autre registre national. c Передача в другой национальный реестр. |
En outre, la liste des exemptions s’applique aux accords «dans la mesure où ils contiennent des dispositions relatives à l’utilisation, l’octroi ou la cession de droits au titre ou existant en vertu de droits d’auteurs, de brevets ou de marques de fabrique quels qu’ils soient ... et tout acte visant à donner effet ... à de telles dispositions». Кроме того, в перечень изъятий включаются соглашения, "в том случае если в них содержатся положения, касающиеся использования, лицензирования или присвоения прав на основании авторского права, патента или торговой марки, либо вытекающие из них ...и ...любые действия по обеспечению применения ...таких положений". |
Le droit et l’obligation d’un émetteur/garant ou d’une personne désignée de donner suite ou de ne pas donner suite à une demande d’acceptation d’une cession du produit ou à sa propre acceptation sont régis par la loi choisie dans cette acceptation ou, en l’absence d’acceptation ou de choix de la loi dans l’acceptation, par la loi de l’État où se trouve cette personne sans qu’il soit tenu compte de la loi régissant l’engagement de garantie indépendant lui-même.] права и обязанности эмитента/гаранта или назначенного лица совершать или не совершать какие-либо действия на основании запроса о подтверждении уступки поступлений или на основании сделанного таким лицом подтверждения регулируются законодательством, которое указывается в подтверждении этого лица либо, в отсутствие подтверждения или выбора законодательства в таком подтверждении, законодательством государства, в котором находится данное лицо, без учета законодательства, регулирующего само независимое обязательство.] |
De nombreux États prévoient donc que soit le cédant soit le cessionnaire, peut notifier la cession au débiteur et lui donner des instructions relatives à la manière dont le paiement doit être effectué Поэтому во многих государствах предусматривается, что либо цедент, либо цессионарий может направить должнику уведомление и инструкции о том, как произвести платеж |
En 1261, Alexandre III d'Écosse envoie des émissaires en Norvège afin de négocier la cession des îles. В 1261 году король Шотландии Александр III отправил своего эмиссара в Норвегию, чтобы обсудить продажу Гебридских островов. |
La proposition des États‐Unis (A/CN.9/472/Add.3) pourrait régler les deux questions envisagées, tout comme celle des interdictions légales applicables à une cession. Предложение Соединенных Штатов (A/CN.9/472/Add.3), возможно, позволит решить только что рассмотренные вопросы, а также вопрос о статутных запретах уступки. |
[Toute limite fixée à la cession ou à l'acquisition d'URE au titre de l'article # s'applique à l'affectation de niveaux d'émissions au titre de l'article [Любые ограничения передачи или приобретения ЕСВ, согласно статье # действуют применительно в установлению уровней выбросов в соответствии со статьей |
Afin de montrer qu'il était possible d'évaluer correctement le risque, les participants ont fait référence à une étude menée par l'Union européenne sur le coût des cessions dans # pays, qui mesurait et classait par catégories les coûts liés aux services d'agents immobiliers, de notaires et d'avocats, ainsi que des services techniques et des services fiscaux Для иллюстрации того, что риск может быть адекватным образом измерен, участники сослались на проведенное Европейским союзом исследование, в котором в количественном отношении были определены издержки по составлению документов по оформлению перехода права на недвижимость в # стране и взвешены и классифицированы издержки услуг агентов по продаже недвижимости, нотариусов и адвокатов, а также расходы, связанные с техническими службами и налогообложением |
Cession irrévocable de créances Безотзывная передача кредитов |
b) Le débiteur de la créance peut opposer au cessionnaire tout autre droit à compensation, à condition qu'il ait pu invoquer ce droit au moment où il a reçu notification de la cession b) должник по дебиторской задолженности может использовать в отношении цессионария любое другое право на зачет при условии, что оно имелось у должника по дебиторской задолженности в момент получения им уведомления об уступке |
Dans le cadre des changements proposés concernant l’organisation de la Mission et l’utilisation des ressources, qui sont exposés aux paragraphes 25 et 26 ci‐dessus, il est envisagé de supprimer un poste d’assistant à la cession du matériel (agent local). В соответствии с предлагаемыми изменениями в организационной структуре и ресурсах Миссии, о которых говорится в пунктах 25 и 26 выше, предлагается упразднить одну должность помощника по вопросам выбытия имущества (местный разряд). |
À la différence des autres dispositions du projet de convention qui traitent principalement des aspects de la cession liés à la propriété (et à l'exception de l'article # ), les dispositions contenues dans la présente section traitent de questions contractuelles В отличие от других положений проекта конвенции, которые касаются в основном вещно-правовых аспектов уступки (и за исключением статьи # ), положения, содержащиеся в данном разделе, затрагивают договорные вопросы |
En 2009/10, le Secrétariat a aussi consacré des efforts considérables aux questions suivantes : mise au point et lancement d’Inspira, examen structurel informatique et télématique, retrait des contingents de la MONUC et de la MINURCAT, intention exprimée par le Conseil de sécurité de créer une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, poursuite du déploiement de la MINUAD – la plus vaste et la plus difficile des opérations de maintien de la paix entreprises à ce jour par l’Organisation des Nations Unies – et activités de planification, de fourniture de matériel, de cession de biens et de suivi du calendrier de déploiement dans le cadre d’ajustements importants intervenus dans des opérations de maintien de la paix en cours et de la liquidation de la MONUG. В 2009/10 году Секретариат активно занимался разработкой и введением в действие системы «Инспира», проведением структурного обзора в сфере информационно-коммуникационных технологий, вывод войск, находившихся в составе МООНДРК и МИНУРКАТ, претворением в жизнь выраженного Советом Безопасности намерения учредить миротворческую операцию Организации Объединенных Наций в Сомали, а также дальнейшим развертыванием ЮНАМИД, которая является крупнейшей и наиболее трудной миротворческой операцией Организации Объединенных Наций за всю историю, планированием работы по внесению значительных изменений в действующие операции по поддержанию мира и их оснащением, вопросами выбытия их имущества и обеспечением соблюдения графиков их развертывания в связи с этими изменениями и закрытием МООННГ. |
Si l’admissibilité d’une Partie au bénéfice des cessions visées à l’article 17 du Protocole a été suspendue en vertu de l’alinéa c du paragraphe 5 de la section XV, le groupe de l’exécution lève cette mesure sans délai si la Partie démontre qu’elle a rempli son engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pendant la période d’engagement suivante, soit par le biais du rapport de l’équipe d’examen au titre de l’article 8 du Protocole pour la dernière année de la période d’engagement suivante, soit par une décision du groupe de l’exécution. В случаях, если право какой-либо Стороны осуществлять передачи согласно статье 17 было приостановлено согласно пункту 5 с) раздела XV, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно восстанавливает это право на участие, если данная Сторона продемонстрирует, что она выполнила свои определенные количественные обязательства по ограничению и сокращению выбросов в последующий период действия обязательств, либо на основании доклада группы экспертов по рассмотрению согласно статье 8 Протокола за окончательный год последующего периода действия обязательств, либо на основании решения подразделения по обеспечению соблюдения. |
Si le cédant et le cessionnaire n’ont pas choisi de loi, leurs droits et obligations réciproques découlant de leur convention sont régis par la loi de l’État avec lequel le contrat de cession a le lien le plus étroit. В отсутствие выбора права цедентом и цессионарием их взаимные права и обязательства, возникающие из договоренности между ними, регу-лируются правом государства, с которым наиболее тесно связан договор уступки. |
La vente ou la cession ne peuvent être accordées qu’à des personnes physiques ou morales dûment autorisées au préalable à détenir, porter ou exporter les armes en question. Продажа или передача может производиться только физическим или юридическим лицам, должным образом уполномоченным в предварительном порядке на хранение, ношение или экспорт вышеупомянутого оружия. |
Toutefois, dans le cadre d’une ordonnance de cession ou d’engagements acceptés, la Commission précise habituellement que les actifs cédés ne peuvent être rachetés par l’entreprise procédant à la cession ni revenir d’une quelconque façon sous son contrôle. В них говорится, что "подобная процедура может носить форму ходатайства с изложением сути дела об объявлении данного нарушения запрещенным в отсутствие иных предписаний". |
Si une autre règle était adoptée, les banques dépositaires seraient réticentes à conclure des accords de contrôle et, en tout état de cause, un créancier garanti pourrait obtenir un accord de cession de rang de la banque avant de décider d’accorder le crédit. В случае применения другого правила депозитарные банки не будут заинтересованы в заключении каких-либо соглашений о контроле, и, в любом случае, обеспеченный кредитор сможет добиться заключения с банком соглашения о субординации до принятия решения о предоставлении кредита. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cession в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова cession
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.