Что означает cessation в французский?
Что означает слово cessation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cessation в французский.
Слово cessation в французский означает прекращение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cessation
прекращениеnounfeminine Nous espérons qu'un règlement négocié en vue de la cessation du conflit sera obtenu d'urgence Мы надеемся на то, что может быть безотлагательно найдено решение на основе переговоров о прекращении конфликта |
Посмотреть больше примеров
Ils ont été en partie compensée par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des services, fournitures et matériels divers, due principalement à des retards dans l’application des accords relatifs à la participation au coût du nouveau système d’administration de la justice, et de l’assurance maladie après la cessation de service, la sous-utilisation s’expliquant par un nombre de demandes de remboursement moindre que prévu et la remise égale à un mois de cotisation accordée par l’un des régimes d’assurance. Эти потребности были возмещены за счет неполного расходования средств на оплату других услуг, материалов и оборудования, вызванного главным образом задержкой выполнения соглашения о совместном участии в финансировании расходов на новую систему отправления правосудия, а также за счет более низких фактических расходов на медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, в связи с более низким, чем ожидалось, числом страховых претензий и отсрочкой на один месяц выплат страховых премий по одному из планов медицинского обслуживания. |
(Frais médicaux et associés, après cessation de service) Медицинские и смежные расходы после прекращения обслуживания |
Tout participant réadmis à la Caisse le 1er avril 2007 ou après cette date, pour autant qu’il n’ait pas antérieurement choisi ou n’ait pas pu choisir de percevoir après sa cessation de service une pension de retraite, peut, dans le délai d’un an à compter de la date de la reprise de sa participation, se voir restituer sa période d’affiliation antérieure la plus récente. Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы. |
Sous réserve des conditions énoncées dans la présente disposition, ils peuvent prendre ce congé de maladie à tout moment pendant la durée de leur service; toutefois, si la cessation de service intervient avant la date d'expiration de l'engagement, les jours de congé de maladie auxquels l'intéressé avait droit sont recalculés sur la base de la durée effective du service При соблюдении условий, предусмотренных в настоящем правиле, отпуск по болезни может быть предоставлен в любое время в течение срока службы; однако, если сотрудник прекращает службу до истечения контракта, количество причитающихся дней отпуска по болезни пересчитывается исходя из фактического срока службы |
Le montant des versements à la cessation de service (prime de rapatriement, indemnité de licenciement, capital décès, selon le cas) augmentera pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui quittent l'Organisation à compter du # er janvier Будут увеличены размеры выплат, предоставляемых при прекращении службы (субсидия на репатриацию, выходное пособие и субсидия в случае смерти, в зависимости от ситуации) сотрудникам категории специалистов и выше, оставляющим службу в Организации после # января # года |
Tous les membres du Conseil se sont déclarés favorables à la cessation des hostilités. Все члены Совета выступили в поддержку прекращения боевых действий. |
Pour la première fois aussi, les engagements au titre de l’assurance maladie après la cessation de service et des prestations postérieures à l’emploi ont été portés sur les états financiers. Кроме того, Фонд впервые указал отдельной статьей в самих финансовых ведомостях обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку и по выплатам при прекращении службы. |
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu’ils ont accumulés, à concurrence de 60 jours; После увольнения сотрудникам, у которых накопился неиспользованный ежегодный отпуск, оплачивается каждый день неиспользованного отпуска, но не более 60 дней; |
Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal (prévue pour # ), nous estimons nécessaire de trouver des sources de financement pour assurer le versement des prestations dues au personnel au titre de la cessation de service США. В свете предстоящего закрытия Трибунала в # году необходимо изыскать источники финансирования, которые будут использоваться для выплаты пособий при выходе сотрудников в отставку |
Se déclare gravement préoccupée par la situation de crise créée dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans la bande de Gaza, par les pratiques et mesures israéliennes illégales, et condamne en particulier toutes les activités israéliennes de colonisation et la construction du mur et demande leur cessation immédiate, ainsi que l’usage excessif et systématique de la force contre la population civile, y compris les exécutions extrajudiciaires, la destruction et la confiscation de biens, les mesures de châtiment collectif et la détention et l’emprisonnement de milliers de civils; выражает глубокую озабоченность в связи с критическим положением на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, особенно в секторе Газа, в результате незаконных действий и мер со стороны Израиля, и в особенности осуждает и призывает немедленно прекратить всю незаконную поселенческую деятельность Израиля и сооружение стены, а также чрезмерное и неизбирательное применение силы против гражданского населения, уничтожение и конфискацию имущества, меры коллективного наказания и содержания под стражей и заключения тысяч мирных граждан; |
Cessations de service par sexe, du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 Доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше по состоянию на 30 июня 2000 года |
Il est de nos jours largement reconnu que pour obtenir la cessation des conflits violents, des efforts concertés doivent être consentis pour mettre en place des structures qui permettront de dissiper les tensions qui subsistent В настоящее время широко признается, что для действенного прекращения жестоких конфликтов необходимо прилагать скоординированные усилия, направленные на создание структур, способных эффективно снимать затянувшуюся напряженность |
· La nomination d’un responsable qualifié du contrôle interne, sous réserve de consultations et de l’approbation préalable des organes directeurs; et la cessation de service doit être justifiée par une cause réelle et sérieuse et faire l’objet de l’examen et de l’approbation des organes directeurs; · назначить квалифицированного руководителя службы внутреннего надзора при условии, что назначению предшествуют консультации и получение предварительного согласия со стороны руководящих органов; и увольнение производится по веским основаниям и является предметом рассмотрения и согласия со стороны руководящих органов; |
En ce qui concerne le projet de budget-programme de l'ONU et les projets de budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal # les incidences financières du relèvement des versements à la cessation de service se chiffreraient à # dollars # dollars et # dollars, respectivement (ibid., par Что касается предлагаемого бюджета по программам Организации Объединенных Наций и предлагаемых бюджетов Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии на двухгодичный период # годов, то финансовые последствия увеличения размеров выплат при прекращении службы составляют, по расчетам # долл. США # долл |
Nous espérons qu'un règlement négocié en vue de la cessation du conflit sera obtenu d'urgence Мы надеемся на то, что может быть безотлагательно найдено решение на основе переговоров о прекращении конфликта |
Dans sa résolution 64/241, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer de valider le montant des charges à payer au titre de l’assurance maladie après la cessation de service et de présenter les résultats obtenus, vérifiés par le Comité, dans le rapport qu’il doit lui soumettre à sa soixante-septième session. В своей резолюции 64/241 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать удостоверять суммы начисленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, проверенные Комиссией ревизоров, и включить такую информацию и результаты проверки в его доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
C’est pourquoi elle se félicite de l’évolution positive de la situation en Angola, marquée par la signature d’un Mémorandum d’accord additionnel au Protocole de Lusaka pour la cessation des hostilités et le règlement des questions militaires en suspens. В этой связи ЭСЦАГ приветствует позитивные перемены в ситуации в Анголе, в частности подписание дополнительного Меморандума о понимании к Лусакскому протоколу, касающегося прекращения боевых действий и урегулирования нерешенных военных вопросов. |
Réserve pour indemnités lors de la cessation de service Резервы для выплаты выходных пособий |
Le montant des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service est déterminé au moyen d'une évaluation actuarielle indépendante fondée sur la valeur actualisée des sommes qui devront être payées à l'avenir pour les anciens fonctionnaires déjà retraités et les fonctionnaires encore en activité qui devraient prendre leur retraite et remplissent les conditions requises Обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку определяются на основе проведения независимой актуарной оценки с использованием дисконтной текущей стоимости расходов на медицинское страхование после выхода в отставку, которые будут покрыты в будущем нынешним пенсионерам и имеющим право сотрудникам на действительной службе, которые, как предполагается, выйдут на пенсию в период работы в ЮНОПС |
Les autorités israéliennes et libanaises ont continué de respecter la résolution 1701 (2006), en observant la cessation des hostilités et en maintenant la stabilité le long de la Ligne bleue. Израильские и ливанские власти сохраняют свою приверженность резолюции 1701 (2006 год), прекращению боевых действий и обеспечению стабильности вдоль «голубой линии». |
Le Conseil doit renforcer et maintenir sa crédibilité en faisant valoir son autorité sur cette question notamment en ce qui concerne son engagement en faveur de la Feuille de route et la solution de deux États pacifiques, la fin de l’occupation des territoires palestiniens et arabes, la cessation des activités de peuplement et de colonisation et de la construction du mur de séparation. Совет должен поднять и сохранить свой авторитет, укрепив свое влияние в этом вопросе, в частности в том, что касается приверженности «дорожной карте» и мирному решению, предусматривающему существование двух государств, прекращению оккупации палестинских и других арабских территорий, прекращению деятельности Израиля по строительству поселений, его колониалистской деятельности и строительства разделительной стены. |
Prestations dues après la cessation de service Обязательства после выхода в отставку |
Le Conseil de sécurité a approuvé la cessation d’activité de la Mission à compter du 1er janvier 2011. Совет Безопасности утвердил закрытие Миссии с 1 января 2011 года. |
Par conséquent, je voudrais remercier très sincèrement la Turquie et la Fédération de Russie de leurs efforts qui ont permis de parvenir à ce consensus et à un accord sur la cessation des hostilités, et d’avancer vers un règlement politique du conflit en Syrie. Мы выражаем нашу искреннюю признательность Турции и Российской Федерации за их усилия по достижению этого консенсуса, заключению соглашения о прекращении боевых действий и продвижению вперед по пути к политическому урегулированию кризиса в Сирии. |
Les sommes remboursables au titre du matériel majeur sont versées à taux plein jusqu’à la date de cessation des activités du pays fournisseur d’effectifs militaires ou de police ou la fin de la mission et, par la suite, à un taux égal à la moitié du taux convenu dans le mémorandum d’accord jusqu’à la date de départ du matériel Возмещение расходов на основное имущество осуществляется в полном объеме до прекращения операций страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или завершения миссии, а впоследствии производится в размере 50 процентов от ставок, согласованных в МОВ, вплоть до даты возвращения имущества |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cessation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова cessation
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.