Что означает meta в испанский?

Что означает слово meta в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию meta в испанский.

Слово meta в испанский означает цель, финиш, ворота, Мета-. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова meta

цель

nounfeminine (resultado deseado que una persona o un sistema imagina, planea y se compromete a lograr)

Su única meta en la vida es ganar dinero.
Его единственная цель в жизни — заработать денег.

финиш

nounmasculine

Bannon aún lleva la delantera y corre furiosamente hacia la meta.
Беннон всё ещё впереди и он стремительно приближается к финишу!

ворота

noun

Segundo, se les dice que deben llevar el balón a la meta contraria.
Во-вторых, они должны провести мяч в противоположные ворота.

Мета-

(página de desambiguación de Wikimedia)

Puede imaginar las leyes de Meta Group para hacer descubrimientos?
А вы можете вообразить границы фондов Мета Груп?

Посмотреть больше примеров

Luego, inviten a los miembros del quórum o la clase a ofrecer ideas y sugerencias sobre cómo puede cada joven cumplir con su meta.
Затем предложите членам кворума или класса предложить идеи и советы, связанные с тем, как каждый юноша и девушка могут достичь своей цели.
a) El fortalecimiento de las actividades normativas del programa-iniciado con una campaña mundial revitalizada e integrada sobre urbanización sostenible, merced a una relación más estrecha con los programas mundiales y su armonización con la meta establecida en la Declaración del Milenio acerca de los barrios marginales (véase párr
a) укрепление нормативной деятельности в рамках программы, центральным элементом которого является активизированная и комплексная глобальная кампания за устойчивую урбанизацию на основе ее более тесного согласования с глобальными программами и обеспечения ее увязки с содержащейся в Декларации тысячелетия целью в отношении трущоб (см
Tenía una meta grande y di todos los pasos necesarios para convertirme en alguien que podría lograr esa meta.
У меня была большая цель, и я сделал все нужные шаги к тому, чтобы стать человеком, способным добиться такой цели.
Recordando que la meta del “Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo” es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud
напоминая, что цель Международного десятилетия коренных народов мира заключается в укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед ними в таких областях, как права человека, окружающая среда, развитие, просвещение и здравоохранение
La meta de esa encuesta fue recibir observaciones de los proveedores de datos en relación con la corrección, la claridad de las preguntas y la facilidad con que se podía llenar el cuestionario
Цель обследования заключалась в ознакомлении с замечаниями поставщиков данных в отношении правильности, ясности вопросов и простоты заполнения вопросника
Esperamos que todos los Estados aprovechen todas las oportunidades que se les presenten para alcanzar esta meta.
Мы надеемся, что все государства будут использовать все возможности для достижения этой цели.
La meta de este grupo no es solamente ayudarle con su negocio, sino también ayudarle a actuar con más obediencia y fe hacia el Señor y recibir Sus bendiciones prometidas de autosuficiencia temporal y espiritual.
Цель этих собраний состоит не только в том, чтобы помочь вам с вашим предприятием, но также и в том, чтобы помочь действовать с возросшими послушанием и верой в Господа и получать обещанные Им благословения материальной и духовной самостоятельности.
El informe que se encuentra ante el Consejo se propone contribuir al logro de esta meta, y las observaciones de la CEDEAO sobre este informe se presentarán en la próxima reunión del Consejo con la delegación ministerial de la CEDEAO
Представленный на рассмотрение Совета доклад направлен на содействие достижению этой цели, а замечания ЭКОВАС по этому докладу будут высказаны на предстоящем заседании Совета, в котором примет участие делегация ЭКОВАС на уровне министров
No existe un medio único y garantizado para que puedan alcanzar la meta de la reducción de la pobreza que se ha fijado para 2015, pero será difícil, si no imposible, que lo hagan si no aumentan también el ritmo de su crecimiento económico.
Не существует единого способа, который гарантировал бы им достижение цели сокращения масштабов нищеты, поставленной на 2015 год, но им будет трудно, или даже невозможно, сделать это, если они при этом не повысят темпы роста своей экономики.
Tan pronto llegué allí, mi primera meta fue conseguir un apartamento, para así poder traer a mi esposa y mi nueva bebé, Melanie, y reunirnos en Idaho.
По прибытии на место первым делом мне надо было найти квартиру, чтобы перевезти мою жену и новорождённую дочку Мелани к себе в Айдахо.
La carga de la deuda, los excesivos gastos militares desproporcionados con las exigencias de la seguridad nacional, las medidas coercitivas de carácter unilateral contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas, los conflictos armados, la ocupación extranjera, el terrorismo, el bajo monto de la asistencia oficial para el desarrollo y el incumplimiento del compromiso de tratar de alcanzar la meta internacionalmente acordada de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para el conjunto de la asistencia oficial para el desarrollo, meta internacionalmente acordada, y del 0,15% al 0,2% para la destinada a los países menos adelantados, así como el uso ineficaz de los recursos, entre otros factores, pueden obstaculizar las medidas adoptadas a nivel nacional para luchar contra la pobreza.
Бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, не соответствующие потребностям обеспечения национальной безопасности, односторонние принудительные меры, противоречащие нормам международного права и Уставу Организации Объединенных Наций, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, терроризм, низкий уровень официальной помощи в целях развития и невыполненные обязательства выйти на до сих пор не достигнутый согласованный на международном уровне целевой показатель в 0,7 процента валового национального продукта развитых стран для общего объема официальной помощи в целях развития и 0,15‐0,2 процента для наименее развитых стран, а также неэффективное использование ресурсов, среди прочих факторов, могут затруднять национальные усилия по борьбе с нищетой.
Finalmente, ya sea que uno nunca haya abandonado los lugares seguros o que uno haya hecho el difícil camino de regreso a ellos, la meta es quedarse ahí.
Наконец, не важно, оставался ли человек на безопасном основании всю жизнь или прошел трудный путь, ведущий обратно к этому основанию, – цель состоит в том, чтобы на нем остаться.
Recordando la meta establecida en el vigésimo séptimo periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia (2002) de garantizar la inmunización de al menos el 90% de los niños menores de 1 año a escala nacional, con la cobertura de al menos un 80% en cada distrito o unidad administrativa equivalente,
напоминая, что двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей (2002 год) постановила целью обеспечить полную иммунизацию детей в возрасте до пяти лет с обеспечением национального охвата на уровне не менее 90 процентов и охвата в каждом районе или эквивалентной административно-территориальной единице на уровне не ниже 80 процентов,
Agregue su meta semanal para el negocio a sus compromisos en la siguiente página.
Добавьте свою еженедельную деловую цель к вашим обязательствам на следующей странице.
Esto contribuirá, a su vez, al logro de la meta mundial de reducción de la pobreza y promoverá la positiva integración de esos países en la economía mundial.
В свою очередь это будет способствовать достижению глобальной цели по сокращению масштабов нищеты и содействовать их благотворной интеграции в мировую экономику.
La meta de duplicar la parte de las exportaciones mundiales correspondiente a las exportaciones de los PMA es nueva respecto del Programa de Acción de Bruselas y refleja el hecho de que los PMA solo realizan el 1% de las exportaciones mundiales.
Цель удвоения доли экспорта НРС в глобальном объеме экспорта является новой по сравнению с БПД и отражает то обстоятельство, что на НРС приходится лишь 1% мирового объема экспорта.
En previsión de la aprobación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y vinculando la CLD a su consecución, se hizo especial hincapié en ayudar a los países a utilizar la meta de la neutralización de la degradación de las tierras en su programación nacional para la CLD.
В ожидании принятия целей устойчивого развития и увязки КБОООН с их реализацией особое внимание было уделено поддержке стран в использовании целевого показателя нейтральности к деградации земель в их национальных программах по осуществлению КБОООН.
Si bien hará todo lo posible por garantizar un proceso fluido y fructífero, los resultados del período de sesiones dependen en gran medida de la disposición de las delegaciones al compromiso y de su afán por alcanzar una meta específica
Хотя он будет делать все возможное, чтобы обеспечить благополучную и плодотворную работу, результаты сессии в значительной мере зависят от готовности делегаций к компромиссу и от их желания достичь конкретной цели
Esta meta compartida dirige la vida de la compañía sin ambigüedad alguna.
Эта общая цель однозначно управляет жизнью предприятия.
La meta es perseguir títulos, no chicas.
Цель - кубки, а не девушки.
Durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2014 no se recibieron contribuciones a la consecución de la meta.
В период с 1 января по 31 декабря 2014 года каких-либо взносов для достижения целевого показателя пока еще не поступало.
Lo que los hermanos querían era simplemente vivir con comodidad, y esa meta ya la habían alcanzado.
Очевидно, что все, к чему стремились братья, – это жить в комфорте, и такая возможность стала вполне реальной.
Cuando se la lleve a casa, dígale a Annie que la meta en la bañera con bicarbonato y jabón.
А когда принесете одежду домой, велите Энни положить в таз с мыльной водой немного пищевой соды.
Nuestra meta es que cada vídeo en la web pueda ser subtitulado para que cualquiera interesado en él pueda ayudar a hacerlo más accesible.
Наша цель - для каждого видео в Интернете, чтобы быть subtitlable так, что любой, кто заботится о видео может помочь сделать его более доступным.
Durante el período restante del PEMP, se recomendó que la primera meta se modificara para centrar el apoyo en los marcos para orientar las diversas políticas que afectan a los niños, más que en la promoción de una sola política general.
На оставшуюся часть периода, охватываемого ССП, рекомендуется изменить целевой показатель 1 таким образом, чтобы в нем основное внимание уделялось поддержке сетевых структур для ориентации на политику, затрагивающую детей в раннем возрасте, вместо поддержки единой всеобъемлющей политики.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении meta в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова meta

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.