¿Qué significa beat en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra beat en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar beat en Inglés.

La palabra beat en Inglés significa golpear, moler a palos, vencer a, batir, batir, ritmo, hecho polvo, beat, tiempo, golpeteo, latido, ronda, latir, batir, dar bordada, ganar a, marcar el ritmo, golpear, ganarle a, llegar antes que alguien a, ser mejor que, buscar por todas partes, ir contra el viento, hacer retroceder, caer a plomo, diluviar, regatear, bajar, desanimar, superar, hacerse la paja, hacer una paja a, tamborilear, batir, golpear a, machacar en hierro frío, llamar a tu puerta, retirarse rápidamente, andar con rodeos, dar una paliza a, generación Beat, vencer, ¡lárgate!, largarse, superar, repeler, poeta beat, aletear, dar un intento fallido, buscar, moler a palos, cagar a palos, batir el parche de, superar expectativas, salirse con la suya, moler a palos, cagar a palos, burlar el sistema, hacer papilla a, matar a golpes, ganarle a, preparación para el abordaje, ganarle de mano a, comerse la cabeza, destartalado/a, autoflagelarse, darse golpes de pecho, cafetera, muerto/a, drop, ser mucho mejor, ir a otro ritmo, en ritmo, de patrulla, tocar en ritmo, parársele a uno el corazón, perder el ritmo, dejar boquiabierto a, sin vacilar, me ganaste. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra beat

golpear

transitive verb (strike, pound)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He beat the desk with his fist to try to get his point across.
Golpeó el escritorio con el puño tratando de hacer que entendieran su punto.

moler a palos

transitive verb (hit [sb] repeatedly) (informal)

The judge sentenced Willis to five years in jail for beating his victim with a baseball bat.
El juez sentenció a Willis a cinco años de prisión por moler a palos a su víctima con un bate de béisbol.

vencer a

transitive verb (defeat) (competencia)

The championship team are confident they can beat the challengers.
El equipo del campeonato confía en que podrá vencer a los retadores.

batir

transitive verb (eggs: whisk)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Before you scramble eggs, you have to beat them.
Antes de hacer los huevos revueltos, tienes que batirlos.

batir

transitive verb (wings: flap)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A hummingbird beats its wings many times a second.
Un colibrí puede batir sus alas muchas veces por segundo.

ritmo

noun (rhythm) (música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The dancers moved to the beat of the music.
Los bailarines se movían al ritmo de la música.

hecho polvo

adjective (US, informal, colloquial (exhausted) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
After a long day at work, Keith's father is beat when he comes home.
Después de un largo día de trabajo, el padre de Keith llega molido a casa.

beat

adjective (historical (beatnik) (generación Beat)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Kerouac is the most famous of the Beat poets.
Kerouac es el más famoso de los poetas beat.

tiempo

noun (musical note)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
You must remember to play harder on the accented beats.
No debes olvidar tocar con más fuerza los tiempos acentuados.

golpeteo

noun (stroke, blow)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The beat of the workers' hammers gave Sue a headache.
El golpeteo del martillo de los obreros le dio dolor de cabeza a Susana.

latido

noun (heartbeat)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
In her excitement, Fran could feel the beat of her heart.
Con la emoción, Fran podía sentir el latido de su corazón.

ronda

noun (police officer's round)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Officer Smith pounded the beat all day long.
El oficial Smith hizo su ronda todo el día.

latir

intransitive verb (heart: throb)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The doctor listened to see if the man's heart was beating.
El médico auscultó al hombre para ver si su corazón aún latía.

batir

intransitive verb (wings: flap)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The eagle's wings did not beat as it glided through the air.
El águila no batía sus alas mientras planeaba.

dar bordada

intransitive verb (nautical: tack)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
There was a headwind so the sailors had to beat along the coast.
Había viento en contra así que los marineros tuvieron que dar bordada por la costa.

ganar a

transitive verb (informal (arrive before)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I bet we will beat you! We drive much faster.
¡Te apuesto a que te ganaremos! Nosotros manejamos más rápido.

marcar el ritmo

transitive verb (tap out: a rhythm) (música)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The drummer beat the rhythm on the bass drum.
El baterista marcaba el ritmo en el bombo.

golpear

transitive verb (metal: flatten)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The craftsman beat the piece of metal until it was very thin.
El artesano golpeó la pieza de metal hasta dejarla muy delgada.

ganarle a

transitive verb (slang (be preferable) (coloquial)

Sitting here in the coffee shop with you sure beats working!
Estar sentado aquí contigo en la cafetería le gana al trabajo.

llegar antes que alguien a

transitive verb (arrive before)

Thompson beat the other runners to the finish line.
Thompson llegó antes que los otros corredores a la línea de meta.

ser mejor que

transitive verb (be preferable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Viajar en avión es mejor que viajar en auto.

buscar por todas partes

phrasal verb, intransitive (search thoroughly, scour)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir contra el viento

phrasal verb, intransitive (nautical: tack into the wind)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer retroceder

phrasal verb, transitive, separable (push, repel)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
We were able to beat back the flames before they reached the house.
Pudimos hacer retroceder las llamas antes de que alcanzaran la casa.

caer a plomo

phrasal verb, intransitive (sun: shine brightly and hot) (sol)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The sun was beating down on our backs.
El sol nos calcinaba la espalda.

diluviar

phrasal verb, intransitive (rain: pour heavily)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The rain beat down so hard on the apple tree that in the morning half of the apples were on the ground.
Llovió a cántaros sobre el manzano y al día siguiente la mitad de las manzanas estaban en el suelo.

regatear

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (negotiate lower price from)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Amy beat the seller down to £20 for the vase.
Ana le regateó al comprador hasta bajar el florero a $20.

bajar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (price: negotiate lower)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
We beat the price down to $45.
Le bajó el precio hasta los $45.

desanimar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (demoralize)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Me desinfló todo con ese comentario.

superar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (suppress)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Deborah beat down her fear of flying and got on the plane to visit her daughter in Australia.
Deborah superó su miedo a volar y se subió al avión para visitar a su hija en Australia.

hacerse la paja

phrasal verb, intransitive (slang, vulgar (masturbate) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He managed to beat off without his roommate hearing.
Se las arregló para masturbarse sin que lo escuchara su compañero de cuarto.

hacer una paja a

phrasal verb, transitive, separable (vulgar, slang (masturbate) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She was beating him off.
Ella se la estaba meneando.

tamborilear

phrasal verb, transitive, inseparable (strike: a rhythm)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Comenzó a golpetear la mesa con los dedos siguiendo el ritmo.

batir

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (outdo competitor)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The other team beat us out for the championship.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El equipo local eliminó al visitante del campeonato al vencerlo por 3 a 0.

golpear a

phrasal verb, transitive, separable (informal (assault)

A group of youths beat Henry up.
Un grupo de jóvenes le dio una paliza a Henry.

machacar en hierro frío

verbal expression (figurative (pursue a hopeless cause)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I tried to convince him to come with us, but felt that I was beating a dead horse.
Traté de convencerlo de que nos acompañara, pero sentí que estaba machacando en hierro frío.

llamar a tu puerta

verbal expression (figurative (be keen to meet with [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If you have a good idea, investors will beat a path to your door.
Si tienes una idea brillante, los inversores llamarán a tu puerta.

retirarse rápidamente

noun (figurative (withdraw quickly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

andar con rodeos

verbal expression (figurative (avoid getting to the point)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Stop beating around the bush and give me the real reason!
Deja de andar con rodeos y dime la verdadera razón.

dar una paliza a

verbal expression (physically beat [sb] severely)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

generación Beat

noun (historical (1950s beatniks)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

vencer

verbal expression (defeat)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

¡lárgate!

interjection (slang (go away)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
No, I won't give you any money. Now beat it!.
No te voy a dar dinero. ¡Vete!

largarse

verbal expression (slang (leave, go)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The police showed up and we knew it was time to beat it.
Apareció la policía y hubo que largarse.

superar

(repel, fight back)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The pensioner fought back and succeeded in beating off his attackers.
El pensionista contraatacó y logró superar a sus atacantes.

repeler

(figurative (defeat)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He managed to beat off intense criticism from both left and right en route to the nomination.
Logró repeler las intensas críticas desde el ala derecha e izquierda camino a la nominación.

poeta beat

(type of poet)

aletear

verbal expression (wings, etc.: flap)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

dar un intento fallido

verbal expression (figurative (attempt and fail repeatedly)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

buscar

verbal expression (figurative (search)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

moler a palos, cagar a palos

verbal expression (slang, figurative, vulgar (beat physically) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He threatened to beat the crap out of me if I didn't pay him by the end of the week.

batir el parche de

verbal expression (figurative (promote) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The environmental activist goes around the world beating the drum for energy reform.
El activista ambiental va por mundo batiendo el parche de la reforma energética.

superar expectativas

verbal expression (do [sth] unlikely)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Joseph beat the odds and recovered from his cancer.
José superó las expectativas y venció al cáncer.

salirse con la suya

verbal expression (slang (escape blame, be acquitted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

moler a palos, cagar a palos

verbal expression (slang, figurative, vulgar (beat physically) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
We got into a fistfight and he beat the s*** out of me.

burlar el sistema

verbal expression (find a way around rules)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hacer papilla a

verbal expression (figurative (give [sb] a severe physical beating)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

matar a golpes

verbal expression (cause death by hitting repeatedly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The thieves beat the man to death in order to steal his wallet.
Los ladrones lo mataron a golpes para robarle la cartera.

ganarle a

verbal expression (informal (do [sth] before [sb] else)

I was about to give the answer but she beat me to it.

preparación para el abordaje

verbal expression (nautical: summon crew)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

ganarle de mano a

verbal expression (figurative (be faster than [sb]) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

comerse la cabeza

verbal expression (figurative, informal (feel guilty or bad) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
It was just an honest mistake, so you shouldn't beat yourself up about it.
Fue un error honesto; no te comas la cabeza.

destartalado/a

adjective (US, slang (vehicle: in poor condition)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Rick drives a beat-up pickup truck.
Ricardo tiene un camión destartalado.

autoflagelarse

verbal expression (US, informal (feel guilty or bad)

darse golpes de pecho

verbal expression (display sorrow)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cafetera

noun (US, slang (car in poor condition) (AR, coloquial, figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I love my beat-up car, even though it´s covered in dents and scratches.
Me encanta mi cafetera, aunque esté llena de abolladuras y rayaduras.

muerto/a

adjective (informal (completely exhausted) (figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

drop

noun (music: change in rhythm, bass) (voz inglesa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

ser mucho mejor

verbal expression (figurative, slang (be far superior to)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Those coffee éclairs are delicious, but the chocolate ones knock them into a cocked hat.

ir a otro ritmo

verbal expression (be unconventional)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en ritmo

expression (in the correct rhythm, tempo)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de patrulla

expression (on patrol)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tocar en ritmo

verbal expression (music)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

parársele a uno el corazón

verbal expression (figurative (heart: miss a beat with excitement) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cuando lo vi en la puerta se me paró el corazón.

perder el ritmo

verbal expression (rhythm: miss a beat)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dejar boquiabierto a

expression (US, informal, figurative (to a high degree)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sin vacilar

expression (without stopping or hesitating)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

me ganaste

expression (you did it first)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
I was going to order a pizza, but you beat me to it.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de beat en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de beat

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.