Que signifie al dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot al dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser al dans Espagnol.

Le mot al dans Espagnol signifie au, à l', à la, lorsque, Va au diable !, va-t'en au diable !, va-t'en au diable !, à un de ces jours, à l'air frais, au frais, à ras, au ras de, à ras de, au vu de, ouvert au public, action au porteur, actions au porteur, adapter au cinéma, à l'abordage !, à l'abordage, protégé par, à l'abri de, à l'abri de, à l'affût, aux aguets, à l'air libre, à serti invisible, sans monture, en l'air, en direct, dehors, à l'ail, cuisiné à l'ail, à l'huile et au poivre, à l'aube, à la portée, à la portée de, à portée de, à portée de main, sous la main, à la portée de tous, conjointement, à la hausse, à l'aube, à l'endroit de, près du feu, avec le courant, de blâmable, à l'aide de, au bout d'un an, à la tombée de la nuit, sous la protection de, à l'attaque, au hasard, en biais, au bord de, au bord de, au bord du gouffre, au bord du gouffre, au bord du précipice, au bord du gouffre, au bout de, sous la protection de, inévitablement, immédiatement, magnifiquement, au bord de, au bord de, aux aurores, au fusain, au charbon, au charbon de bois, Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu, à cent pour cent, à cent pour cent, en attente de paiement, au rythme de, au tempo de, comptant, au contraire, au contraire, bien au contraire, tout au contraire, contrairement à, à la différence de, au courant, au courant, à jour, au courant de, au carré, auquel, au cube, à la charge de, aux soins de, sur le bout des doigts, autour, mettre au jour, par négligence, nonchalamment, à nu, à l'aurore, à l'aube, au petit jour, au détail, au détail, au détail, au détail, au détail, au détail, en détail, informé, à jour, aujourd'hui, actuellement, le lendemain, au diable, au dos, au bord, presque à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot al

au, à l', à la

contracción (a + el)

Aún voy al colegio.
Je vais encore à l'école.

lorsque

locución conjuntiva (expresa simultaneidad)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Emilia se preocupó al pasar semanas sin saber de su amigo. Al cerrarse la puerta, hubo un silencio sepulcral en el salón.
Emilia s'inquiéta en voyant passer les semaines sans nouvelles de son ami.

Va au diable !

locución interjectiva (peyorativo (rechazar a alguien) (familier)

¡Vete al diablo! No quiero volver a verte.
Fous le camp ! Je ne veux pas te revoir.

va-t'en au diable !

locución interjectiva (informal (no me importas nada)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¿Que no me quieres volver a ver, dices?: entonces, ¡vete al infierno!

va-t'en au diable !

locución interjectiva (informal (déjame en paz)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vete al infierno de una vez; ¿no ves que estoy ocupado?

à un de ces jours

expresión (CR (usada para despedir) (formule d'au revoir)

Hasta otro día, hala, ¡a correr al parque!

à l'air frais, au frais

locución adverbial (en lugar fresco)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se sentaron a la fresca en un lugar resguardado del sol.
Ils se sont assis à l'air frais, à l'abri du soleil.

à ras

locución adverbial (casi tocando)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La paloma me pasó al ras. Casi me da en la cabeza.

au ras de, à ras de

locución preposicional (casi tocando)

El avión volaba a ras del suelo.

au vu de

locución preposicional (tomando en cuenta)

A tenor de su comentario, me gustaría decirle un par de cosas.

ouvert au public

locución adjetiva (accesible al comprador) (lieu)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

action au porteur

locución nominal femenina (gen pl (fin: acción propiedad de quien la posea) (Finances)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

actions au porteur

locución nominal femenina plural (finanzas: propiedad de quien las posea)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

adapter au cinéma

locución verbal (una obra literaria)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
«El libro de la selva» fue adaptado al cine por Disney en 1967.

à l'abordage !

locución interjectiva (Náutica: orden de asaltar un barco)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Al abordaje! ¡Traigan todo el oro!

à l'abordage

locución adverbial (Náutica: pasando a otro barco)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los piratas saltaron al abordaje y se llevaron todo.

protégé par

locución preposicional (bajo la protección de)

Juan no tiene problemas en clase porque siempre estuvo al abrigo de su profesora.

à l'abri de

locución preposicional (a salvo de)

à l'abri de

locución preposicional (protegido)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Llovía y los niños esperaban el autobús al abrigo de un árbol.

à l'affût, aux aguets

locución adverbial (vigilante)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El león esperaba al acecho, agazapado entre la hierba.

à l'air libre

locución adverbial (sin cubrir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No dejes el arroz al aire que se pone duro.

à serti invisible

locución adverbial (piedras preciosas) (bijoux)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lleva las esmeraldas montadas al aire en sus pendientes.

sans monture

locución adverbial (gafas) (lunettes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me encantan las gafas con cristales al aire, son muy elegantes.

en l'air

locución adverbial (sin fundamento) (sans sérieux)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No puedes ir lanzando promesas al aire, que luego nos decepcionas.

en direct

locución adverbial (en vivo: radio, televisión)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se cayó el decorado mientras transmitían al aire.

dehors

locución adverbial (lugar abierto)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Me gusta comer al aire libre, es genial en primavera.
J'aime manger dehors, c'est génial au printemps.

à l'ail

locución preposicional (con salsa de ajo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Estas gambas al ajillo también llevan guindilla.

cuisiné à l'ail, à l'huile et au poivre

locución preposicional (estilo culinario) (Cuisine)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El bacalao al ajoarriero se hace con patatas, ajo, huevo y aceite.

à l'aube

locución adverbial (literario (al amanecer)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El prisionero será colgado al alba, con la primera luz.

à la portée

locución adverbial (posible de conseguir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No dejar las medicinas al alcance de los niños.
Ne pas laisser les médicaments à la portée des enfants.

à la portée de, à portée de

locución preposicional (en un lugar accesible para)

No deje las medicinas al alcance de los niños.

à portée de main, sous la main

locución adverbial (fácil de conseguir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No tengo el ordenador al alcance de la mano ahora, luego lo miro. Déjame esos papeles sobre el escritorio para tenerlos a mano.

à la portée de tous

locución adjetiva (fácil de conseguir)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El tabaco es un vicio al alcance de todos.

conjointement

locución adverbial (formal (conjuntamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à la hausse

locución adverbial (en ascenso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los precios de las acciones están al alza desde hace dos días.

à l'aube

locución adverbial (al alba)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Salieron toda la noche y llegaron a su casa al amanecer.
Ils sont sortis toute la nuit et sont rentrés chez eux à l'aube.

à l'endroit de

locución adverbial (lugar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me gusta descansar al amor de la sombra de los árboles.

près du feu

locución adverbial (cerca del calor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pónte al amor de la lumbre, que ahí vas a coger frío.

avec le courant

locución adverbial (con la corriente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dejaron que la barca se fuera al amor del agua, sin timón ni tripulantes.

de blâmable

locución adverbial (algo reprobable)

No le riñas tanto al niño, deja que haga las cosas al amor del agua.

à l'aide de

locución preposicional (con la ayuda de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La organización sobrevive al amparo de sus patrocinadores.

au bout d'un an

locución preposicional (pasado un año)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se fueron a vivir juntos, y al año tuvieron su primer hijo.

à la tombée de la nuit

locución adverbial (al caer la noche)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Manuel llegará al anochecer, a eso de las 21:30.
Manuel arrivera à la tombée de la nuit, vers 21h30.

sous la protection de

locución adverbial (bajo su protección)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nos refugiamos de la tormenta al arrimo del alero de la ventana.

à l'attaque

locución adverbial (disposición para atacar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Las tropas iban al ataque.

au hasard

locución adverbial (sin lógica, sin seguridad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No dispares tu escopeta al azar que puedes matar a alguien.
Ne tire pas au hasard avec ton fusil de chasse car tu peux tuer quelqu'un.

en biais

locución adverbial (en diagonal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tienes que cortar la madera al bies, de esquina a esquina.

au bord de

locución preposicional (a orillas de)

Mi tío tiene una cabaña al borde del mar.
Mon oncle a une cabane au bord de la mer.

au bord de

locución preposicional (figurado (cerca de algo desfavorable)

Me tienes al borde de un ataque de nervios con tanta insistencia.
Je suis au bord de la crise de nerfs avec tant d'insistance.

au bord du gouffre

locución adverbial (actividad: desestabilización) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los mercados y la economía están al borde del colapso.

au bord du gouffre

locución adverbial (figurado, coloquial (persona: muy debilitada) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Carga un estrés tremendo por todo el trabajo acumulado; está al borde del colapso.

au bord du précipice, au bord du gouffre

locución preposicional (figurado (peligro muy grande)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Muchos catastrofistas piensan que estamos al borde del abismo.
De nombreux catastrophistes pensent que nous sommes au bord du gouffre.

au bout de

locución preposicional (después de)

Mi colega salió de la oficina y regresó al cabo de unas horas.
Mon collègue est sorti du bureau et est revenu au bout de plusieurs heures.

sous la protection de

locución adverbial (al abrigo de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

inévitablement

locución adverbial (inevitablemente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Voy a tener que desmentir esto al canto, no hay otra manera.

immédiatement

locución adverbial (inmediatamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
En cuanto le dije que yo pagaba, sacó el dinero al canto para pagar él.

magnifiquement

locución adverbial (coloquial (estupendamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Esta madera me viene al canto para el mueble que estoy haciendo.

au bord de

locución adverbial (al borde)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No dejes los vasos al canto, que se van a caer de la mesa.

au bord de

locución adverbial (al borde de)

No pongas los vasos al canto de la mesa, que alguien los va a tirar.

aux aurores

locución adverbial (coloquial (al amanecer)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mañana nos despertaremos al canto del gallo para aprovechar el día.

au fusain

locución adverbial (dibujo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Es un especialista del dibujo al carbón.

au charbon, au charbon de bois

locución adverbial (técnica culinaria)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me gusta cocinar al carbón y al aire libre.

Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu

expresión (equidad) (phrase de la Bible)

El Estado no debe meterse con la Iglesia; al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios.
L'État ne doit pas être impliqué dans les affaires de l'Église ; rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu.

à cent pour cent

locución adverbial (coloquial (por completo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El defensa aseguró que ya se encuentra al cien por cien y que volverá a la cancha para participar en el fogueo.

à cent pour cent

locución adverbial (coloquial (expresa totalidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nos hemos estado esforzando al ciento por ciento. Las máquinas están funcionando al ciento por ciento de su capacidad.

en attente de paiement

locución adjetiva (pendiente de pago)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au rythme de, au tempo de

locución adverbial (al ritmo de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Bailaban al compás de la música.

comptant

locución adverbial (en efectivo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Prefiero pagar al contado y no a crédito.
Je préfère payer comptant et non à crédit.

au contraire

locución adverbial (expresa oposición)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A Álvaro no le importó que yo saliera con Fernando. Al contrario, le alegró que me llevara bien con su amigo.
Cela n'a pas dérangé Álvaro que je sorte avec Fernando. Au contraire, il a été content que je m'entende bien avec son ami.

au contraire, bien au contraire, tout au contraire

locución adverbial (expresa oposición)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No tengo problema con dejar que mis hijos salgan solos; al contrario.
Je n'ai aucun problème à laisser mes enfants sortir seuls, bien au contraire.

contrairement à

locución preposicional (expresa oposición)

El copiloto se quedó solo en la cabina, al contrario de lo que estipulaba el protocolo.

à la différence de

locución preposicional (expresa oposición)

Nuestra empresa, al contrario que muchas compañías de la competencia, no transmite los datos confidenciales de nuestros clientes.
Notre entreprise, à la différence de nombreuses compagnies de la concurrence, ne transmet pas les données confidentielles de ses clients.

au courant

locución adjetiva (enterado, informado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
¿No estás al corriente? Ha habido un accidente. No sabíamos lo que sucedía, pero, gracias a Carlos, ya quedamos al corriente.
Tu n'es pas au courant ? Il y a eu un accident. Nous ne savions pas ce qui était en train de se passer, mais grâce à Carlos, nous sommes maintenant au courant.

au courant

locución preposicional (enterado de algo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El director nos reunió a todos para ponerse al corriente de lo que estaba sucediendo en nuestro departamento.

à jour

locución preposicional (al día en algo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El banco nos invitó a ponernos al corriente en el pago de nuestra deuda. Mariana se puso al corriente con la tarea de matemáticas.

au courant de

locución preposicional (enterado de)

No suelo estar al corriente de las noticias, son todas malas.

au carré

locución adjetiva (multiplicado por sí)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

auquel

locución pronominal (al que)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
El público al cual se orienta no se siente representado.
Le public auquel il s'adresse ne se sent pas représenté.

au cube

locución adjetiva (tres veces por si)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à la charge de, aux soins de

locución preposicional (a cargo de)

Dejamos los niños al cuidado de su abuela. Mientras estuve de viaje, mis gatos estuvieron al cuidado de mi vecina.
Nous avons laissé les enfants aux soins de leur grand-mère. Pendant que j'étais en voyage, j'ai laissé mes chats à la charge de ma voisine.

sur le bout des doigts

locución adverbial (coloquial (con detalle, en profundidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me sabía al dedillo todas las capitales del mundo. Lucas se sabe la lección al dedillo.

autour

locución adverbial (en contorno)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Hay una valla al derredor de la parcela.

mettre au jour

locución adverbial (expuesto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los videos secretos pusieron al descubierto los cuestionables manejos del presidente de la asociación.

par négligence

locución adverbial (con disimulo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le robaron la cartera al descuido.

nonchalamment

locución preposicional (descuido, desinterés)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Se puso el traje de comunión al desgaire, estaba claro que no le gustaba.

à nu

locución adverbial (figurado (sin adorno ni cubierta) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Su estrategia quedó al desnudo luego de ese artículo en la prensa.

à l'aurore, à l'aube, au petit jour

locución adverbial (al amanecer)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Partiremos de Toledo al rayar el alba, con la primera luz.

au détail

locución adverbial (CO, VE (al por menor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Compré los ingredientes de los pasteles al detal y me salieron carísimos.

au détail

locución adjetiva (CO, VE (al por menor)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La harina al detal vale casi el doble.

au détail

locución adverbial (al por menor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Julia compró tela al detall y pagó un poco más caro.

au détail

locución adjetiva (al por menor)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Los productos al detall suelen resultar más costosos.

au détail

locución adverbial (al por menor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Las tiendas del centro de la ciudad venden al detalle.
Les magasins du centre-ville vendent au détail.

au détail

locución adjetiva (al por menor)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Los productos al detalle suelen resultar más costosos.
Les produits au détail coûtent souvent plus cher.

en détail

locución adverbial (con minucia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mariana nos contó al detalle las aventuras de su viaje.
Mariana nous raconta en détail les aventures de son voyage.

informé

locución adverbial (con información actual)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Como periodista, Diego tiene que leer los diarios para estar al día.

à jour

locución adverbial (sin retraso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Cuando empezamos a tener dificultades para pagar nuestras deudas, el banco nos llamaba cada semana para pedirnos que nos pusiéramos al día.

aujourd'hui, actuellement

locución adverbial (a esta fecha)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Al día de hoy todavía no recibimos noticias de él.

le lendemain

locución adverbial (el día después)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Se fueron de fiesta y al día siguiente tenían un terrible dolor de cabeza.
Ils ont fait la fête et le lendemain ils avaient un horrible mal de tête.

au diable

locución interjectiva (no me importa nada)

¡Al diablo con Pedro! ¡Después de lo que hizo no quiero volver a verlo!

au dos

locución preposicional (parte de atrás)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au bord

locución preposicional (al borde)

No me gusta que te acerques tanto al acantilado, estás al filo.

presque à

locución preposicional (proximidad temporal)

Estamos al filo de las navidades, más vale que compremos los regalos ya.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de al dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de al

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.