Que signifie off dans Anglais?

Quelle est la signification du mot off dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser off dans Anglais.

Le mot off dans Anglais signifie de, pas, lointain, éloigné, éteint, en congé, faux, fausse, éteint, ne plus utiliser, pas bien, mauvais, moins bon que d'habitude, expirer, hors, plus loin, raté, parti, s'en aller, se débarrasser de, partir, au loin, de remise, de réduction, coupé, terminé, fini, complètement, rapidement, au large, en congé, oust, ouste, arrêt, détaché, ne pas [être] sur, à côté de, ne ... plus, en dehors de, en congé, ne ... plus [manger, boire,...] de, de, de, au large de, mettre aux enchères, vendre aux enchères, reculer, y aller, se branler, branler, s'excuser, se décommander de, éviter de faire, rabattre les mailles, arrêter les mailles, rabattre, arracher avec les dents, décoller, purger, barrer, bloquer, lâcher une caisse, mettre un vent à, laisser tomber, huer, bifurquer, se détacher, détacher, séparer, terminer, finir, réussir , réussir à faire, énerver, faire caraméliser, laisser caraméliser, ignorer, balayer d'un revers de main, désarçonner, se casser, se barrer, fuir lâchement, remettre la balle en jeu, liquider, sécher les cours, sécher, sécher, acheter, ficher le camp, annuler, finir, terminer, enlever, mener à bien, tel père, tel fils, au loin, très loin de, (encore) (très, bien) loin, tout est possible, simple comme bonjour, facile comme tout, démuni, mal lotie, à plaindre, concours de cuisine, concours de pâtisserie, partir au lavage, repousser, repousser, filer, plus riche, mieux, les plus riches, rabattre les mailles, arrêter les mailles, de rabattage des mailles, d'arrêt des mailles, avoir les yeux plus gros que le ventre, rembarrer, remballer, mise à feu, lancement, démarrage en beauté, être emporté (par le vent), abandonner ses vieilles habitudes, ressortir, étaler au grand jour, taxer à, évaporer, faire évaporer, filer à toute vitesse, faire quitter la scène à sous les huées, faire rebondir sur, rebondir, rebondir contre, rebondir sur, se réfléchir sur, échanger, partager, rompre, agacé, enlever (de ) (avec une brosse), nettoyer (avec une brosse), casse-toi, tire-toi, taper à , taxer à, partir rapidement, brûler, brûler, brûler, s'évaporer, fiche le camp, fichez le camp, taper à , taxer à, contrat d'application, contrat exécutoire, commande ouverte, bien s'en sortir, aller bien à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot off

de

preposition (away or down from, not on)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The glass fell off the table.
Le verre est tombé de la table.

pas

preposition (no longer enclosing)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The lid was off the jar of mustard.
Le couvercle du pot de moutarde n'était pas mis.

lointain, éloigné

adverb (in the future) (dans le temps)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sexual equality is still many years off.
On est encore loin de l'égalité entre les sexes.

éteint

adverb (setting: not in operation) (réglage, alimentation en énergie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
After finishing cooking, he turned the stove off.
Il ferma (or: éteint) le gaz après avoir cuisiné.

en congé

preposition (away from: work) (travail)

I'm afraid you can't see the manager as he's off work today.
Vous ne pouvez pas voir le gérant, il est en congé.

faux, fausse

adjective (inaccurate)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His calculations were off by a hundred. I'm not sure what you've done here, but it looks off to me.
Il s'est trompé de cent dans ses calculs.

éteint

adjective (not switched on) (lumière, appareil)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He couldn't see well because the light was off.
Il ne voyait pas bien parce que la lumière était éteinte.

ne plus utiliser

(no longer using)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Are you off the phone yet?
C'est bon, tu as raccroché ?

pas bien

adjective (not quite normal)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He felt off that day. It must have been what he ate for dinner the night before.
Il ne se sentait pas bien ce jour-là. Ce devait être ce qu'il avait mangé la veille.

mauvais

adjective (informal (food: not fresh)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This fruit smells a little off. Perhaps it's fermented.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le lait a tourné, il faut le jeter.

moins bon que d'habitude

adjective (below usual standard)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Compared with her usual style, her singing seemed a little off at last night's recital.
Sa voix était moins bonne que d'habitude au récital d'hier.

expirer

adjective (out of effect)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The insurance policy coverage is off as of next week.
La police d'assurance expire la semaine prochaine.

hors

adjective (at lower activity level)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Travel is cheaper in the off season.
Les voyages sont moins chers en morte-saison.

plus loin

adjective (farther, away)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The village is off a little - beyond the hills.
Le village est un peu plus loin, derrière les collines.

raté

adjective (informal (poorly aimed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The basketball player's shot was off, and he was taken out of the game.
Le tir du joueur de basket était raté et il dut quitter la partie.

parti

adjective (sport: having started) (Sports)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
And they're off!
C'est un départ !

s'en aller

adjective (informal (going)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I'm off now. See you later.
J'y vais. À plus tard.

se débarrasser de

adverb (used in expressions (to get rid of [sth])

He walked off the pain in his leg and went back into the game. She went to bed to sleep off her headache.
Il élimina (or: Il évacua) la douleur en marchant avant de retourner jouer.

partir

adverb (used in expressions (away from)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He ran off into the forest to escape the police. She walked off without telling us where she was going.
Il s'est enfui se réfugier dans la forêt pour échapper à la police. Elle est partie sans nous dire où elle allait.

au loin

adverb (distant, far)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He could see the mountain off in the distance.
Il pouvait voir la montagne au loin.

de remise, de réduction

adverb (used in expressions (at a discount)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The stereos were being sold at 30% off.
Il y avait 30 % en moins sur les stéréos.

coupé

adverb (used in expressions (electricity: disconnected)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
When there is a storm, the power goes off.
Quand il y a une tempête, le courant est coupé.

terminé, fini

adverb (discontinued)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The clearance sale is off after the close of business tomorrow.
Les soldes seront terminés (or: finis) demain à la fermeture.

complètement

adverb (used in expressions (completely)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He paid off the loan in only three years. There's only a drop of wine left; you may as well finish it off.
Il a complètement remboursé son prêt en seulement trois ans.

rapidement

adverb (used in expressions (speedily)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
You ought to dash off a condolence note to the widow.
Tu ferais bien d'envoyer rapidement un mot de condoléances à la veuve.

au large

adverb (used in expressions (nautical: away from land)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
They sailed off into the ocean.
Ils partirent au large.

en congé

adverb (time, day: away from work)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Can I please take the day off tomorrow?
Pourrais-je prendre demain en congé ?

oust, ouste

interjection (Go away!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Off, damned mosquito!
Va-t'en, sale moustique !

arrêt

noun (machinery, device: off button) (machine, appareil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Press 'off' to stop the machine.
Appuyez sur "arrêt" pour stopper la machine.

détaché

preposition (no longer attached to)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The kite is off the string, and flying freely in the wind.
Le cerf-volant est détaché du fil et vole librement au vent.

ne pas [être] sur

preposition (no longer on top of)

The cloth is off the table, revealing many scratches in the wood.
La nappe n'est pas sur la table et l'on voit de nombreuses marques.

à côté de

preposition (close to)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The restaurant is just off the highway.
Le restaurant est juste à côté de l'autoroute.

ne ... plus

preposition (no longer supported by) (recevoir, toucher)

She is off government assistance now.
Elle ne reçoit plus (or: ne touche plus) les allocations familiales.

en dehors de

preposition (deviating from)

Off the normal route, he discovered new restaurants.
En s'écartant du chemin habituel, il a découvert de nouveaux restaurants.

en congé

preposition (away from)

I'm off work all next week.
Je suis en congé la semaine prochaine.

ne ... plus [manger, boire,...] de

preposition (slang (abstaining from)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'm off sweets now, as I'm trying to lose weight.
Je ne mange plus de bonbons, j'essaye de perdre du poids.

de

preposition (UK, informal (from)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I got the diamonds off him at a good price.
Pour les diamants, j'ai obtenu un bon prix de sa part.

de

preposition (down and away from)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The lid fell off of the jar, and onto the floor.
Le couvercle est tombé du pot.

au large de

preposition (nautical: seaward) (Marine)

Monhegan Island is off the Pemaquid Peninsula on the coast of Maine.
L'île Monhegan se situe au large de la Péninsule de Pemaquid dans le Maine.

mettre aux enchères, vendre aux enchères

phrasal verb, transitive, separable (sell at an auction)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
To settle the bankrupts' debt, they are going to auction off all of his belongings.
Pour éponger leurs dettes, ils vont vendre tous leurs biens aux enchères.

reculer

phrasal verb, intransitive (withdraw, retreat)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The guys backed off when they saw the police coming.
Les voleurs ont dégagé vite fait en entendant la sirène de police.

y aller

phrasal verb, intransitive (informal (leave)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It's getting late, so it's time for me to be off.
Il se fait tard, je vais y aller.

se branler

phrasal verb, intransitive (vulgar, slang (masturbate) (vulgaire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He managed to beat off without his roommate hearing.
Il s'est démerdé pour se branler sans que son colocataire l'entende.

branler

phrasal verb, transitive, separable (vulgar, slang (masturbate) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was beating him off.
Elle était en train de le branler.

s'excuser

phrasal verb, intransitive (informal (excuse yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se décommander de

phrasal verb, intransitive (excuse yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

éviter de faire

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (excuse yourself)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rabattre les mailles, arrêter les mailles

phrasal verb, intransitive (US (knitting: cast off, finish) (Tricot)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rabattre

phrasal verb, transitive, separable (US (knitting: cast off to finish) (Tricot : une maille)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

arracher avec les dents

phrasal verb, transitive, separable (sever with teeth)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
During the fight, one of the boys bit off a piece of the other boy's ear.
Durant la bagarre, un des garçons a mordu un bout d'oreille de l'autre garçon.

décoller

phrasal verb, intransitive (spacecraft: launch) (fusée)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The space rocket is preparing to blast off.
Le vaisseau spatial s'apprête à décoller.

purger

phrasal verb, transitive, inseparable (draw or extract) (un radiateur...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

barrer, bloquer

phrasal verb, transitive, separable (make inaccessible, blockade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They blocked off the main road so that the President's motorcade could drive through securely.
On a barré la route principale pour que le cortège présidentiel puisse passer en toute sécurité.

lâcher une caisse

phrasal verb, intransitive (UK, slang (pass intestinal gas) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I think the dog blew off; it smells horrible.
Je crois que le chien a lâché une caisse : ça pue !

mettre un vent à

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (reject or ignore [sb]) (figuré, familier)

I smiled at Rita and said hi, but she blew me off; maybe she didn't recognise me.

laisser tomber

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (cancel: plan, obligation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.
Comme je me sentais mieux, j'ai laissé tomber mon rendez-vous chez le médecin.

huer

phrasal verb, transitive, separable (performer: jeer from stage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The audience booed him off for telling a joke in bad taste.

bifurquer

phrasal verb, intransitive (diverge) (route)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The path branches off to the right.
Le chemin bifurque vers la droite.

se détacher

phrasal verb, intransitive (become detached)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The door handle became loose and eventually broke off.
La poignée de porte ne tenait plus beaucoup et a fini par se détacher (or: par tomber).

détacher, séparer

phrasal verb, transitive, separable (snap, detach)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Olga broke off a large piece from the chocolate bar.
Olga a détaché un gros morceau de sa tablette de chocolat.

terminer, finir

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (terminate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Matt and Glenda have decided to break off their engagement.
Matt et Glenda ont décidé de rompre (or: de se séparer).

réussir , réussir à faire

phrasal verb, transitive, separable (informal (succeed in carrying [sth] out)

We didn't think that he could bring it off, but the success of his business proved us wrong.
Je ne pensais pas qu'il réussirait son coup, mais la réussite de son entreprise nous a prouvé que nous avions tort.

énerver

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, informal (annoy or anger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire caraméliser, laisser caraméliser

phrasal verb, transitive, separable (cook until brown) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Faire dorer les oignons sans les laisser roussir.

ignorer

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (dismiss: [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I've asked Walter repeatedly if we can talk but he keeps brushing me off.

balayer d'un revers de main

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (disregard: [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I was really upset; I had put a lot of work into that project, and my boss just brushed it off.
Je suis vraiment fâché : je m'étais beaucoup investi dans ce projet et mon patron a balayé mon travail d'un revers de la main.

désarçonner

phrasal verb, transitive, separable (animal: throw rider off)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se casser, se barrer

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (go away) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
My little brother was being such a pest I told him to bugger off.
Mon petit frère était tellement chiant que je lui ai dit d'aller se faire voir.

fuir lâchement

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (escape responsibility)

remettre la balle en jeu

phrasal verb, intransitive (hockey game: start) (Hockey sur gazon)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

liquider

phrasal verb, transitive, separable (slang (murder) (figuré : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The mob ordered a contract to bump off the snitch.
La Mafia a engagé quelqu'un pour liquider la taupe.

sécher les cours, sécher

phrasal verb, intransitive (UK, slang (play truant: from school, work) (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sécher

phrasal verb, transitive, inseparable (UK, slang (play truant from: school, work) (familier : les cours)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I bunked off school with my mates to go to the mall.
Je ne suis pas allé cours avec mes potes pour aller au centre commercial.

acheter

phrasal verb, transitive, separable (informal (bribe) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We can buy him off by making a donation to his wife's hospital.
On peut l'acheter en faisant un don à l'hôpital de sa femme.

ficher le camp

phrasal verb, intransitive (slang (go away) (familier : partir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Terry was annoying me so I told him to buzz off.
Terry m'embêtait et je lui ai dit de ficher le camp.

annuler

phrasal verb, transitive, separable (often passive (cancel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The town's annual picnic was called off due to rain.
Le pique-nique annuel de la ville a été annulé à cause de la pluie.

finir, terminer

phrasal verb, transitive, separable (informal (round off, finish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enlever

phrasal verb, transitive, separable (abduct, kidnap)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was carried off by persons unknown and never seen again.
Elle a été enlevée par des inconnus et on ne l'a plus jamais revue.

mener à bien

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (succeed in doing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Not everyone can wear a red hat with purple shoes, but you really carry it off in style.
Tout le monde ne peut pas porter un chapeau rouge avec des chaussures violettes, mais toi, tu t'en sors avec classe.

tel père, tel fils

noun (informal, figurative (person: like parent) (pour un homme)

He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.
Ça sera un dragueur invétéré comme son père : c'est le digne fils de son père

au loin

adverb (in the distance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A long way off, you could just see the lights from a distant village.
Au loin, on distinguait à peine les lumières d'un lointain village.

très loin de

adverb (distant, far away)

Those birds are swimming a long way off shore, so you'll need a telescope to see them.
Ces oiseaux nagent très loin des rives, alors il te faudra un télescope pour les voir.

(encore) (très, bien) loin

adverb (US, colloquial (in the distant future) (dans l'avenir)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
My sixtieth birthday is still a long way off.
Mes 60 ans, c'est encore bien loin.

tout est possible

expression (outcome is unpredictable)

If Celeste is coming to the party, all bets are off--she's crazy!
Si Céleste vient à la fête, tout est possible : elle est dingue !

simple comme bonjour, facile comme tout

expression (very, very easy) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

démuni

adjective (US, regional, informal (badly off: poor)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jenna does not earn much and is quite bad off.
Jenna ne gagne pas beaucoup et est assez démunie.

mal lotie, à plaindre

adjective (poverty-stricken) (très pauvre)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Parker is successful now, but when he was growing up, his family was badly off.
Parker a réussi, mais quand il était enfant, sa famille était pauvre (or: démunie).

concours de cuisine, concours de pâtisserie

noun (baking contest)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My dad is competing in the town bake-off tomorrow.

partir au lavage

intransitive verb (be removed by washing)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Unlike the real thing, these temporary tattoos can be washed off.

repousser

(repel, fight back)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The pensioner fought back and succeeded in beating off his attackers.
La personne âgée s'est défendue et a réussi à repousser ses attaquants.

repousser

(figurative (defeat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He managed to beat off intense criticism from both left and right en route to the nomination.
Il a réussi à repousser les intenses critiques à la fois de la droite et de la gauche dans sa route pour la nomination.

filer

(hurry)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The little old lady beetled off to her card game.
La petite grand-mère fila vers son jeu de cartes.

plus riche

adjective (richer)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I'm much better off now I have this new job.
Je suis plus riche maintenant que j'ai ce nouveau travail.

mieux

adjective (more fortunate)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Don't worry, you're better off without him. You'd be better off just ignoring her.
Tu ferais mieux de l'ignorer.

les plus riches

plural noun (richer people)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The better off are expected to help those who have less than they do.
On s'attend à ce que les plus riches aident ceux qui ont moins qu'eux.

rabattre les mailles, arrêter les mailles

noun (US (knitting: cast-off, finishing technique) (Tricot)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

de rabattage des mailles, d'arrêt des mailles

noun as adjective (US (knitting edge, technique: finished) (Tricot)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avoir les yeux plus gros que le ventre

verbal expression (figurative, informal (accept an overly ambitious task) (figuré : trop ambitieux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gabriella thought she would enjoy being team leader, but she may have bitten off more than she can chew.

rembarrer, remballer

verbal expression (figurative, informal (respond angrily, impatiently) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mise à feu, lancement

noun (launch of a spacecraft) (fusée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

démarrage en beauté

noun (figurative (energetic beginning)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

être emporté (par le vent)

(be swept off by wind)

The tarp covering our roof blew off in the gale.

abandonner ses vieilles habitudes

verbal expression (figurative (abandon old routines, habits)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
New Year is a time to blow the dust off and make a fresh start.

ressortir

verbal expression (figurative (use for the first time in ages)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let's blow the dust off this old record and see how it sounds.
Ressortons ce vieil album et voyons comment il sonne.

étaler au grand jour

verbal expression (figurative (scandal, etc.: expose publicly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

taxer à

(informal, AU (beg, scrounge) (familier)

Gary is always bludging cigarettes off me.
Gary me taxe tout le temps des clopes.

évaporer, faire évaporer

(liquid: heat to evaporation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Boil off the water until you are left with a thick gravy.
Faites évaporer l'eau jusqu'à l'obtention d'une sauce épaisse.

filer à toute vitesse

intransitive verb (figurative, slang (move very quickly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nelson angrily bombed off for home.
Furieux, Nelson a filé chez lui à toute vitesse.

faire quitter la scène à sous les huées

verbal expression (performer: jeer from stage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire rebondir sur

(cause to rebound off [sth])

Catherine bounced the basketball off the side of the building.
Catherine faisait rebondir le ballon de basket sur le mur de l'immeuble.

rebondir

(rebound)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The squash ball hit the wall and bounced off.
La balle de squash a tapé dans le mur avant de rebondir.

rebondir contre, rebondir sur

(rebound)

The ball bounced off the wall.
La balle a rebondi contre le mur.

se réfléchir sur

(light: be reflected) (lumière)

The glare of headlights bounced off of the shop window.
La lueur des phares se réfléchissait sur la vitrine du magasin.

échanger, partager

(figurative, informal (idea: test) (des idées)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'll bounce the idea off my boss and get back to you.
J'échange l'idée avec mon responsable et je vous rappelle.

rompre

verbal expression (informal (relationship: end) (couple)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sarah and John were going to get married next month, but she found he was having an affair and broke it off.
Sarah et John devaient se marier le mois prochain mais elle a découvert qu'il avait une aventure et elle a rompu.

agacé

adjective (UK, informal (annoyed, irritated)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

enlever (de ) (avec une brosse)

(remove, wipe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He brushed the crumbs off his shirt front.
Il a enlevé les miettes de sa chemise.

nettoyer (avec une brosse)

(clean)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Brush off the bench before you sit down.
Nettoie le banc avant de t'y asseoir.

casse-toi, tire-toi

interjection (UK, slang, vulgar (go away) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

taper à , taxer à

(slang (obtain by asking, begging) (familier)

Brad is always bumming cigarettes off his friends.
Brad taxe sans arrêt des clopes à ses potes.

partir rapidement

(leave unceremoniously)

The meeting was over and everyone bundled off to get on with their various tasks.
Une fois la réunion finie, tout le monde est parti rapidement (or: s'est pressé de partir) pour s'atteler à ses différentes tâches.

brûler

(use up: energy) (des calories)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
This exercise is a good way of burning off calories.
Cet exercice est un bon moyen de brûler des calories.

brûler

(remove by fire) (du bois)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
One method of cleaning up an oil spill is to burn off the oil.
Un moyen de nettoyer une tache d'huile est de brûler l'huile.

brûler

(cause to evaporate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'évaporer

(mist, haze: evaporate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The haze started to burn off as the sun grew warmer.
La brume a commencé à s'évaporer quand le soleil est devenu plus chaud.

fiche le camp, fichez le camp

interjection (slang (go away) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Stop disturbing me and buzz off!
Arrête de me déranger et fiche le camp !

taper à , taxer à

transitive verb (informal (obtain by begging) (familier : de l'argent, une cigarette)

Grayson cadged a quarter from his neighbor to feed the parking meter.

contrat d'application, contrat exécutoire

noun (under framework agreement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The company awarded a call-off contract to the supplier.

commande ouverte

noun (order: with many delivery dates)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The firm placed a call-off order with the supplier.
La firme a passé une commande ouverte au fournisseur.

bien s'en sortir

verbal expression (informal (succeed in [sth])

I was terrified at performing for a crowd, but I carried it off.
J'avais peur de jouer devant tout le monde mais je m'en suis bien sorti.

aller bien à

verbal expression (clothing: look attractive in)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Not many women could get away with that outfit, but she can carry it off.
Peu de femmes arriveraient à porter cette tenue, mais elle lui va bien.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de off dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de off

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.