Que signifie lo dans Italien?

Quelle est la signification du mot lo dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lo dans Italien.

Le mot lo dans Italien signifie le, l', le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, le, la, les, les, le, la, les, le, la, les, le, l', le, la, il, le, la, manger dans la main de, traînant, d'accord, On peut m'expliquer ?, rejet, lever du soleil, lever du jour, se rapprocher (de ), bâillement, paris, acceptation, approbation, discours, capture d'écran, OCDE, gribouillage, barbouillage, FIDA, écrire à la machine, taper à la machine, high low, écrire, se tourner vers, bottines, bottines à lacets, nettoyer, laver, pourtant, malgré cela, cependant, se déshabiller, provoquer, jeûner, look away : détourner le regard, au moins, du moins, raboter, se vernir, travailler au ciseau à froid, travailler au burin, ça m'est égal, vantard, identique, à peu près le même, même chose, national, qui soulage, quand même, généralement, en grande partie, l'année dernière, l'an dernier, la plupart du temps, to get off scot-free : échapper à toute punition, bien, ça m'est égal, malgré tout, Je ne sais pas., (bien) plus vite que tu ne penses, crois-le ou non, l'avenir nous le dira, il en va de même pour, ça ne me fait ni chaud ni froid, tu le mérites, autant, tout autant, sujet tabou, sujet qu'on refuse d'aborder, sujet qu'on refuse de voir, de même, ce n'est pas grave, ce n'est pas un problème, ce n'est pas important, sans blague, je ne sais pas, ça m'est égal, eh bien, aucune idée, pas étonnant que + [subjonctif], Oui., Dieu seul le sait, T'as pas intérêt (de faire ça) !, Tu m'étonnes !, sérieusement, ça m'est égal, voyages avec un sac à dos, bannissement, rabaissement, dénigrement, personne qui épelle un mot, chant du coq, dramaturgie, interrupteur à bascule, le spectre autistique, regard cinglant, besoins de financement des pouvoirs publics, édition de bibliothèque, édition pour bibliothèques, covoiturage, BIRD, Banque internationale pour la reconstruction et le développement, agence régionale de développement, agence de développement régional, attrait visuel. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lo

le, l'

pronome (objet direct)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Sara lo ha accompagnato alla stazione ferroviaria.
Sarah l'a accompagné à la gare.

le, la, les

(singolare)

Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le garçon est allé faire une promenade. // Tous les chats miaulaient tous fort.

le, la, les

(singolare)

Io faccio parte della Chiesa Cattolica.
Je suis membre de l'Église Catholique.

le, la, les

(singolare)

Stasera la luna splende luminosa.
La lune brille ce soir.

le, la, les

(singolare)

Il giornalista ha fatto una domanda al Presidente.
Le reporter a posé une question au Président.

le, la, les

(singolare) (superlatif)

Questo è stato il test più facile.
C'était le test le plus facile que j'aie jamais vu.

le, la, les

articolo

La stampa quotidiana ha un futuro nella società?
Est-ce que les journaux ont une place dans la société à venir ?

le, la, les

(singolare)

La capitale statunitense dei mirtilli è il Maine.
C'est dans le Maine qu'on peut trouver le plus de myrtilles.

les

(singolare)

Mi interessano i poveri.
Je m'intéresse aux pauvres.

le, la, les

(singolare)

Questo cappello sta meglio se indossato sulla fronte.
Ce chapeau est mieux au-dessus du front.

le, la, les

(singolare)

Quando avrò il denaro, ti comprerò un diamante.
Quand j'aurai de l'argent, je t'achèterai un diamant.

le, l'

pronome (pronome atono) (objet direct : masculin)

Lui l'ha portato alla festa.
Il l'apporta à la soirée.

le, la

pronome (genere non specificato) (objet direct)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Il partner perfetto è da qualche parte. Devi soltanto trovarlo.

il

(sujet : masculin)

Ho perso la penna. Era sulla mia scrivania.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Votre tasse ? Elle est sur la table.

le, la

Angelina è il posto migliore dove andare per una cioccolata calda a Parigi.
Angelina, c'est le café où boire un chocolat chaud à Paris.

manger dans la main de

(a qualcuno) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

traînant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La jupe traînante de la robe de Karen ramassait toute la poussière derrière elle.

d'accord

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
John ha certamente fatto male il compito ma l'insegnante non aveva il diritto di rimproverarlo di fronte a tutta la classe come ha fatto.
D'accord, John a eu une mauvaise note à l'interrogation, mais le professeur n'avait pas à l'humilier devant ses camarades comme ça.

On peut m'expliquer ?

rejet

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il rifiuto da parte di Carol del suo aiuto ferì i sentimenti di Peter.
Le rejet de l'aide que Peter proposait à Carole a blessé celui-ci.

lever du soleil, lever du jour

(letterale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dan partì all'alba visto che doveva fare un viaggio lungo quel giorno.
Dan est parti au lever du soleil (or: lever du jour) car il avait beaucoup de chemin à faire ce jour-là.

se rapprocher (de )

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Julie capì che aveva bisogno di più tempo per stabilire un legame col suo nuovo cucciolo.
Julie a le sentiment qu'il lui faut plus de temps pour qu'elle noue des liens avec son nouveau chiot.

bâillement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bâiller en classe est irrespectueux envers le professeur.

paris

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Molti tipi di scommesse sono vietati negli Stati Uniti.
Beaucoup de sortes de paris sont illégales aux États-Unis.

acceptation, approbation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

discours

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

capture d'écran

(informatica)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

OCDE

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

gribouillage, barbouillage

(familier, péjoratif : mal dessiner)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

FIDA

(fondo internazionale per lo sviluppo agricolo) (institution des Nations Unis)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

écrire à la machine, taper à la machine

(con macchina da scrivere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

high low

sostantivo maschile (parte del poker) (Poker, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

écrire

(non comune)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
So leggere ma non so compitare molto bene.
Je sais lire, mais je ne sais pas très bien écrire.

se tourner vers

Incerta sul da farsi, Sue guardò Mark che era seduto alla sua sinistra.
Sue ne savait pas quoi faire et s'est tournée vers Mark, qui était assis à sa gauche.

bottines, bottines à lacets

sostantivo maschile (tipo di scarpe)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

nettoyer, laver

(il pavimento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kyle a passé la serpillière après son quart de travail.

pourtant, malgré cela, cependant

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Non aveva fatto colazione, tuttavia non aveva fame.
Il n'avait pas pris de petit-déjeuner ; pourtant (or: malgré cela), il n'avait pas faim.

se déshabiller

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si è svestito ed è saltato in acqua.
Il se déshabilla et sauta à l'eau.

provoquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fa sempre lo spiritoso.
Il nous provoque sans cesse.

jeûner

(per protesta)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Per protestare contro il suo trattamento il prigioniero ha deciso di digiunare.
Pour protester contre son traitement, le prisonnier décida de jeûner.

look away : détourner le regard

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lei cominciò a piangere e lui guardò altrove.
Quand elle se mit à pleurer, il détourna le regard.

au moins, du moins

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

raboter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rifila l'asse in modo che entri bene nello spazio.
Rabote la planche pour qu'elle puisse tenir comme il faut dans l'espace donné.

se vernir

(les ongles)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Passa ore a smaltarsi le unghie.
Elle passe des heures à se vernir les ongles.

travailler au ciseau à froid, travailler au burin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ça m'est égal

Posso andare alla festa o rimanere a casa; è lo stesso per me.
Je peux soit aller à la fête, soit rester à la maison. Ça m'est égal.

vantard

aggettivo (popolare)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

identique

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à peu près le même

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Userò praticamente lo stesso metodo di George per fare questi cambiamenti.
Je vais utiliser à peu près la même méthode que celle que George a utilisée pour faire ces changements.

même chose

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Comunque tu scelga è lo stesso.
Qu'importe ce que tu choisis, c'est pareil.

national

(USA)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui soulage

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

quand même

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je lui demanderai de s'arrêter, mais je suis sûr qu'il le fera de toute façon.

généralement

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
La descrizione degli eventi fatta dai media era nel complesso corretta, ma aveva tralasciato alcuni dettagli importanti.
La description que les médias faisaient des événements était correcte dans l'ensemble, mais ils avaient oublié des détails importants.

en grande partie

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les nuages sont en grande partie (or: essentiellement) constitués d'eau.

l'année dernière, l'an dernier

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'anno scorso sono stato in vacanza in Italia.
L'année dernière, je suis allé en vacances en Italie.

la plupart du temps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La plupart du temps, les vêtements de nos enfants sont fabriqués en Chine.

to get off scot-free : échapper à toute punition

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bien

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Così sei incinta. Avrei detto lo stesso.
Tu es enceinte. C'est bien ce que je pensais.

ça m'est égal

Puoi andare o restare, per me fa lo stesso.
Tu peux rester ou partir, ça m'est égal.

malgré tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Max ha promesso di cambiare, ma ho deciso lo stesso di troncare la relazione.
Max a promis de changer mais j'ai décidé de le quitter malgré tout.

Je ne sais pas.

interiezione

È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!
Je ne connais pas la réponse à ce problème de maths compliqué !

(bien) plus vite que tu ne penses

avverbio

Natale arriva prima che uno se l'aspetti.
Noël va arriver plus vite que tu ne penses.

crois-le ou non

Che tu lo creda o no, ho appena vinto il jackpot della lotteria nazionale!
Crois-le ou non, je viens juste de gagner à la loterie nationale !

l'avenir nous le dira

(idiomatico)

il en va de même pour

ça ne me fait ni chaud ni froid

tu le mérites

(espressione)

autant, tout autant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je pensais avoir fini tout le travail, mais Audrey m'en a donné autant à faire pour la semaine suivante.

sujet tabou, sujet qu'on refuse d'aborder, sujet qu'on refuse de voir

sostantivo maschile (figurato: problema volutamente ignorato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de même

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sarah ha detto a Tom che aveva gradito il loro appuntamento e lui ha risposto: "Anch'io."
Sarah a dit à Tom qu'elle avait passé une bonne soirée, ce à quoi il a répondu "Moi aussi."

ce n'est pas grave, ce n'est pas un problème, ce n'est pas important

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Non ho avuto tempo di chiamare Peter." "Non importa. Probabilmente lo vedrò questa sera in ogni caso."
- Je n'ai pas eu le temps d'appeler Peter. - C'est pas grave. Je le verrai probablement ce soir de toute façon.

sans blague

(ironique, familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"La benzina è così cara di questi tempi!" "Lo so bene!"
- L'essence est tellement chère ces jours-ci ! - Sans blague…

je ne sais pas

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Chi è quella donna che parla con tuo fratello?" "Non lo so".
- C'est qui cette femme en train de causer à ton frère ? -Je sais pas.

ça m'est égal

interiezione

Preferisci il vestito blu o quello rosso? - Per me è indifferente.

eh bien

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Lasciate che ve lo dica: questa festa è stata stupenda, o no?
Eh bien, Nestor, quelle fête magnifique, n'est-ce pas ?

aucune idée

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu sais où est ma montre? - Aucune idée !

pas étonnant que + [subjonctif]

interiezione (non c'è da meravigliarsi se)

Per forza che fa freddo in casa, il riscaldamento è guasto! Per forza che il piccolo piange, bisogna cambiarlo.
Pas étonnant qu'il fasse froid dans la maison, la chaudière est cassée ! Pas étonnant que le bébé pleure, il faut changer sa couche !

Oui.

(matrimonio) (au mariage)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

Dieu seul le sait

interiezione

T'as pas intérêt (de faire ça) !

(familier)

Tu m'étonnes !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

sérieusement

interiezione

ça m'est égal

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

voyages avec un sac à dos

verbo intransitivo

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Viaggiare con lo zaino in spalla è il modo meno caro di viaggiare.
Les voyages sac au dos sont le moyen le plus économique de voyager.

bannissement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rabaissement, dénigrement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'abitudine di denigrare gli studenti meno capaci fu causa di molte lamentele nei confronti della professoressa.

personne qui épelle un mot

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lucas è il più bravo della terza media a fare lo spelling.

chant du coq

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dramaturgie

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

interrupteur à bascule

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il tasto "Ins" sulla tua tastiera funge da interruttore per alternare lo stato.

le spectre autistique

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

regard cinglant

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

besoins de financement des pouvoirs publics

sostantivo maschile (Grande-Bretagne)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

édition de bibliothèque, édition pour bibliothèques

sostantivo femminile (non per la vendita) (livre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

covoiturage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

BIRD

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

Banque internationale pour la reconstruction et le développement

sostantivo femminile

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

agence régionale de développement, agence de développement régional

sostantivo femminile (Royaume-Uni)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

attrait visuel

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lo dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de lo

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.