Hvað þýðir assigner í Franska?

Hver er merking orðsins assigner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota assigner í Franska.

Orðið assigner í Franska þýðir tilnefna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins assigner

tilnefna

verb (Sélectionner quelque chose ou quelqu'un pour un but spécifique.)

Sjá fleiri dæmi

Si elle assume le rôle ‘d’aide et de complément’ qui lui est assigné, son mari ne pourra que l’aimer. — Genèse 2:18.
Hún gerir manni sínum auðvelt að elska sig með því að vera ‚meðhjálp og fylling‘ hans eins og Biblían segir henni að gera. — 1.
b) Quelle tâche la Charte des Nations unies assigne- t- elle à ses membres, mais quel rôle l’alliance pour le Royaume a- t- elle confié à Jésus Christ?
(b) Hvert er hlutverk Sameinuðu þjóðanna, samkvæmt stofnskrá þeirra, en hvaða hlutverk hefur Jesús Kristur samkvæmt ríkissáttmálanum?
J' y ai été assignée
Mér var falið það
Vous pourriez devenir indépendantes et insatisfaites de votre rôle, assigné par Dieu, de mère et de femme d’intérieur. — Tite 2:4, 5.
Það getur orðið til þess að þið viljið verða sjálfstæðar og verðið óánægðar með húsmóður- og móðurhlutverkið sem Guð hefur falið ykkur. — Títusarbréfið 2: 4, 5.
L’archéologie confirme qu’un roi judéen captif à Babylone sortit finalement de prison et qu’une ration de nourriture lui fut assignée.
Fornleifafræðin styður þá staðreynd að Júdakonungur, sem var fangi í Babýlon, var að lokum látinn laus og gefið fæði.
Assigner avec un modèle
Tilvísanir samkvæmt sniði
Même si la tâche qui nous est assignée nous semble être de moindre importance, il arrive souvent que l’accomplissement d’autres services essentiels soit impossible si la nôtre n’est pas fidèlement exécutée.
Jafnvel þótt verkefnið, sem okkur er falið, virðist lítilmótlegt kemur oft í ljós að mörg önnur mikilvæg verkefni væru óframkvæmanleg ef það væri ekki gert samviskusamlega.
Je suis le conseiller d'Animal assigné par le juge.
Ég er trúnađarmađur Dũra.
□ Qu’indique l’expression “une aide qui lui corresponde” quant au rôle que Dieu avait assigné à la femme?
□ Hvað gefa orðin „meðhjálp“ og „við hans hæfi“ til kynna um það hlutverk er Guð ætlaði konum?
Les humains se verront, semble- t- il, assigner un lieu de résidence. C’est ce que suggèrent les attributions faites aux tribus au nord et au sud d’une bande administrative vue par Ézéchiel.
Að mönnum verði úthlutaður ákveðinn staður má ráða af því að ættkvíslunum var raðað niður í landið til norðurs og suðurs af svæði þar sem höfðingjasetrið var í sýn Esekíels.
Jésus s’écarte une seconde fois et demande à son Père d’éloigner de lui “cette coupe”, qui représente la part que Jéhovah lui a assignée, sa volonté à son égard.
Jesús fer afsíðis í annað sinn og biður Guð að taka „þennan kaleik“ frá sér, það er að segja það hlutskipti sem Guð hefur falið honum.
N’en ayant jamais entendu parler, ils ne lui avaient pas assigné de nom de code.
Er hann vaknaði mundi hann ekki hvað hann hét.
Des anges abandonnèrent la tâche que Dieu leur avait assignée dans le ciel et vinrent sur la terre, prenant une forme humaine.
Sumir englar hættu því verki sem Guð hafði falið þeim á himnum, komu niður til jarðar og gerðu sér mannslíkama af holdi.
Cette route m'avait été assignée.
Mér var fenginn vegurinn.
Voyez plutôt : après avoir pris possession du pays qui leur était assigné, ils se sont lancés dans l’agriculture et dans le commerce pour subvenir à leurs besoins et à ceux de leurs familles.
Þegar þjóðin hafði numið landið sem henni var ætlað gaf hún sig að búskap og viðskiptum til að sjá fyrir sér og sínum.
En 1633, l’Inquisition romaine l’a assigné à résidence pour le restant de ses jours et a interdit ses écrits.
Rómverski rannsóknarrétturinn dæmdi hann í stofufangelsi til lífstíðar árið 1633 og bannaði rit hans.
65 Et voici les asignes qui suivront ceux qui croiront :
65 Og þessi atákn munu fylgja þeim sem trúa:
M. Fury m'a assigné à vous en apprenant que vous étiez malade.
Fury skipaði mér að annast þig þegar veikindi þín urðu okkur ljós.
Car enfin, l’esclave se montre fidèle en s’acquittant de la tâche qui lui a été assignée.
Þjónninn hefur sinnt trúfastlega því verkefni sem honum hefur verið falið.
22 Et il arriva qu’ils eurent leurs signes, oui, leurs asignes secrets, et leurs mots secrets ; et cela, afin de distinguer un frère qui avait conclu l’alliance, afin que, quelle que fût la méchanceté que son frère commettait, il ne fût pas lésé par son frère, ni par ceux qui appartenaient à sa bande, qui avaient conclu cette alliance.
22 Og svo bar við, að þeir höfðu sín tákn, já, aleynitákn, og sín leyniorð til að auðkenna hvern bróður, sem gengist hafði undir sáttmálann, svo að bróðir skyldi ekki skaða bróður né nokkurn þann, sem tilheyrði flokknum og gjört hafði sáttmálann, sama hvaða ranglæti bróðir hans fremdi.
11 Demande en ta faveur un asigne au Seigneur, ton Dieu ; demande-le, soit dans les lieux bas, soit dans les lieux élevés.
11 Bið þér atákns frá Drottni, Guði þínum, hvort sem þú vilt heldur beiðast þess neðan úr undirheimum eða ofan frá hæðum.
Dans vos prières, remerciez Jéhovah et louez- le pour le rôle magnifique qu’il a assigné à son Fils.
Þú getur lofað Jehóva í bæn og þakkað honum fyrir það stórkostlega hlutverk sem hann hefur gefið syni sínum.
Assignation à comparaître devant une commission du Congrès sur les finances électorales.
Ykkur er stefnt til ađ útskũra ķlögleg afskipti af kosningum.
Si c’eût été un grand diable, il y aurait à penser. » Le jour de l’assignation était lorsqu’en l’île nous arrivâmes.
HEIMKOMINN I>ao var a degi stefnum6tsins sem vio komum f eyjuna.
C’était un homme agréable et, pour lui éviter des ennuis, je l’aidais à finir les tâches qui lui étaient assignées.
Hann var viðkunnanlegur maður og ég hjálpaði honum að vinna sinn skerf til að hann lenti ekki í vandræðum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu assigner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.