Hvað þýðir durée de vie í Franska?

Hver er merking orðsins durée de vie í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota durée de vie í Franska.

Orðið durée de vie í Franska þýðir líftími. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins durée de vie

líftími

noun

Sjá fleiri dæmi

Certains spécialistes pensent même que l’ADN contient une “ horloge ” qui déterminerait notre durée de vie.
Vísindamenn telja að í kjarnsýrunni sé jafnframt fólgin „klukka“ sem ákvarðar hve lengi við lifum.
& Durée de vie des noms NetBIOS &
Hámarks ttl
” La durée de vie maximale est inscrite dans les gènes.
Hámarkslífstími er því skráður í genin.
Longue durée de vie, mais coût élevé.
Þær eru endingargóðar en dýrar.
Notre durée de vie peut s’étendre sur toute l’éternité.
Æviskeið þitt getur verið öll eilífðin.
EA a exprimé sa déception des ventes par rapport à la durée de vie du jeu.
Staða KR var óljós vegna þeirra vonbrigða sem að leikurinn gegn ÍA var.
Ainsi, la durée de vie humaine, de presque mille ans avant le déluge, s’est ensuite rapidement réduite.
Mannsaldurinn var þess vegna næstum því þúsund ár fyrir flóðið en eftir flóðið fór hann hríðlækkandi.
Une telle série de piles n’aura qu’une durée de vie égale à celle de la pile la plus faible.
Slík blanda endist ekki lengur en veikasta rafhlaðan.
Sa combustion est stable, sa durée de vie est longue, et il n’est ni trop grand ni trop chaud.
Ljósafl hennar er stöðugt, hún er langlíf og er hvorki of stór né of heit.
Selon le professeur Breuer, “ une modification aussi infime suffirait à réduire considérablement la durée de vie d’une étoile comme le soleil ”.
„Með einungis þessari örlitlu breytingu,“ heldur Breuer áfram, „myndi líftími stjarna eins og sólarinnar styttast verulega.“
Si vous n'avez pas la peine'em, la plupart des " em'll travailler loin sous terre pour une durée de vie une " étalé une " ont peu'UNS.
Ef þú vandræði ekki ́em, mest af ́ em'll vinna í burtu neðanjarðar um ævi er " breiða út " hafa litla " uns.
Avant de chercher ces réponses, il nous faut bien établir la différence entre deux expressions importantes: la “durée de vie” et l’“espérance de vie”.
Áður en svara er leitað er rétt að gera grein fyrir muninum á tveim hugtökum: „lífsskeiði“ og „lífslíkum.“
Déjà, des scientifiques sont parvenus à doubler la durée de vie de drosophiles et de vers en utilisant des techniques qui, selon eux, pourraient être un jour appliquées à l’être humain.
Þeim hefur nú þegar tekist að tvöfalda æviskeið ávaxtaflugna og orma með tækni sem þeir fullyrða að hægt verði að beita á menn einhvern tíma.
Devant une telle disparité des durées de vie, des biologistes ont conclu que le vieillissement doit avoir une cause et que, s’il en a une, il doit aussi avoir un remède.
Þar sem slíkur munur er á æviskeiði lífvera hafa sumir líffræðingar dregið þá ályktun að það hljóti að vera einhver ástæða fyrir því að við hrörnum með aldrinum, og ef svo er gæti verið hægt að koma í veg fyrir það.
Comme ils étaient proches de la perfection originelle d’Adam, nombre des patriarches d’avant le déluge ont eu une durée de vie qui atteignit presque les mille ans (Genèse 5:5-31).
Margir af ættfeðrunum fyrir flóðið, sem stóðu nær upphaflegum fullkomleika Adams, náðu hátt í þúsund ára aldri. (1.
À l’évidence, les humains n’ont pas été capables d’allonger leur durée de vie, même si l’espérance de vie a été quelque peu relevée notamment parce que la mortalité infantile due aux maladies a diminué.
Ljóst er að menn hafi ekki getað lengt lífsskeið sitt þótt tekist hafi að hækka lífslíkur manna töluvert með því að draga úr dánartíðni af völdum barnasjúkdóma.
Il faut également prendre en compte la naissance et la durée de vie de Térah, de Nahor, de Seroug, de Réou, de Péleg, d’Éber, de Shélah ainsi que d’Arpakshad, né “ deux ans après le déluge ”.
Næst verður að taka mið af fæðingu og æviskeiði Tara, Nahors, Serúgs, Reús, Pelegs, Ebers, Sela og Arpaksads sem fæddist „tveim árum eftir flóðið“. (1.
” (Genèse 5:22). Puis, après avoir précisé le nombre d’années vécues par Hénok — très élevé au regard de la durée de vie actuelle, mais faible pour l’époque — le récit poursuit : “ Hénok marchait avec le vrai Dieu.
Mósebók 5:22) Í frásögunni er því næst tilgreint hve lengi Enok lifði en það var ekki hár aldur í þá daga þó að það teljist langur tími miðað við venjulega mannsævi nú á dögum.
La science a- t- elle allongé la durée de la vie?
Hafa vísindin lengt æviskeið manna?
▪ “La dernière fois, nous avons parlé de la durée de la vie humaine.
▪ „Þegar ég var hér síðast ræddum við aðeins um hvað Biblían segir að muni einkenna hina ‚síðustu daga.‘
Ainsi, d’après lui, la durée de la vie était de 70 ans.
Að hans sögn var því lífsskeiðið sjötíu ár.
Pouvez- vous faire quelque chose pour prolonger la durée de votre vie?
Getur þú gert eitthvað til að lengja líf þitt?
Est- ce la preuve que la durée de la vie de l’homme a augmenté?
En merkja þessar tölur að ævi mannsins hafi lengst?
Durée de demi-vie : 62 jours.
Vegferðardagar 62 ár.
Du point de vue humain, l’espoir de prolonger la durée de la vie est certes mince.
Frá mannlegum sjónarhóli er lítil von um að lengja megi lífskeiðið.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu durée de vie í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.