Hvað þýðir impressionnant í Franska?
Hver er merking orðsins impressionnant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota impressionnant í Franska.
Orðið impressionnant í Franska þýðir stór, undraverður, stórfurðulegur, hræðilegur, furðulegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins impressionnant
stór(tremendous) |
undraverður(marvelous) |
stórfurðulegur(astounding) |
hræðilegur(awful) |
furðulegur
|
Sjá fleiri dæmi
Tu es impressionante. Þú lítur glæsilega út. |
Impressionant, Hank. Tilkomumikiđ, Hank. |
Semblent-ils impressionnants de loin sans répondre aux véritables besoins de nos semblables bien-aimés ? Líta þau hrífandi út í fjarlægð en tekst síðan ekki að takast á við raunverulegar þarfir okkar ástkæru náunga? |
Elle a également répondu de manière impressionnante à d’autres questions au sujet de la Bible. Hún gat einnig svarað fleiri spurningum út frá Biblíunni. |
Puis ont suivi des scènes de son ministère terrestre impressionnantes de détail, confirmant les témoignages oculaires des Écritures. Í kjölfarið sá ég í huga mér jarðneska þjónustu hans í smáatriðum, sem staðfesting á frásögnum sjónarvotta ritninganna. |
Impressionnant! Hún er mjög fær. |
Impressionnant! Áhrifamikiđ. |
Et il nous enseigne de façon impressionnante que son organisation céleste prend soin de sa descendance ointe de l’esprit qui se trouve sur la terre. Og hann kennir okkur með mjög áhrifamiklum hætti að skipulag sitt á himnum láti sér annt um andasmurð börn sín á jörð. |
Jésus s’est servi de la croissance impressionnante du grain de moutarde pour illustrer la capacité du Royaume de Dieu de faire prospérer ses activités, d’apporter une protection et de vaincre tout obstacle. Hann notaði ótrúlegan vaxtarmátt mustarðskornsins til að lýsa hvernig ríki Guðs getur vaxið og verndað, og hvernig það getur rutt öllum hindrunum úr vegi. |
Quel plaisir de nous approcher de ce Dieu impressionnant, mais en même temps doux, patient et raisonnable ! Það er unaðslegt að nálægja sig þessum mikla en jafnframt milda, þolinmóða og sanngjarna Guði! |
Puissions- nous tous prêter attention à la parole prophétique de Dieu telle qu’elle est révélée dans l’impressionnant livre de Daniel ! — Héb. Gefum öll gaum að spádómsorði Guðs sem opinberað er í hinni hrífandi bók Daníels. — Hebr. |
Ce navire, le plus puissant en service, était un spectacle impressionnant d’armement et de technologie. Þetta öflugasta orrustuskip flotans, var hrífandi sjónarspil, vopna og vélbúnaðar. |
C’est ainsi qu’il porte un impressionnant éventail de titres, tels que Créateur, Père, Souverain Seigneur, Berger, Jéhovah des armées, Celui qui entend la prière, Juge, grand Instructeur, Racheteur. Hann ber þannig tilkomumikla titla svo sem skapari, faðir, alvaldur Drottinn, hirðir, Jehóva allsherjar, hann sem heyrir bænir, dómari, mikli fræðari og lausnari. |
Quel spectacle impressionnant la quatrième vision nous fait- elle découvrir? Hvaða hrífandi opinberun er gefin í fjórðu sýninni? |
20 En poursuivant notre lecture d’Exode chapitre 14, nous voyons comment Jéhovah a délivré son peuple par une démonstration impressionnante de sa force. 20 Þegar við lesum 14. kaflann í 2. Mósebók sjáum við hvernig Jehóva frelsaði fólk sitt með stórkostlegum máttarverkum. |
À l’opposé, faites attention, en voulant employer un ton puissant et fluide, à ne pas adopter un ton impressionnant, voire même dérangeant pour l’auditoire. Þess þarf líka að gæta að mælskan og krafturinn verði ekki svo mikill að það virki yfirþyrmandi eða áheyrendur verði jafnvel vandræðalegir. |
16 La grande leçon à tirer des propos de Paul concernant la recherche de la maturité chrétienne est que notre objectif n’est pas d’acquérir une connaissance ou un savoir impressionnants ni de cultiver des traits de personnalité apprêtés. 16 Við getum dregið þann mikilvæga lærdóm af orðum Páls að markmið okkar með því að ná kristnum þroska ætti hvorki að vera það að afla okkur mikillar þekkingar og lærdóms né leggja mikið upp úr fáguðum persónuleika. |
C'est impressionnant. Ūađ er stķrmál. |
Cette diffusion impressionnante est une preuve que Dieu se soucie du bonheur et de la santé spirituelle de chacun (Actes 10:34, 35 ; 17:26, 27). Þessi mikla dreifing á Biblíunni sýnir hvað Guði er umhugað um hamingju og andlega velferð allra. |
Très impressionnant. Ūetta er tilkomumikiđ. |
Impressionnant. Glæsilegt. |
(Actes 17:23, 24.) La majesté des temples qui lui étaient dédiés et la splendeur de ses représentations rendaient peut-être Athéna plus impressionnante aux yeux des auditeurs de Paul qu’un Dieu invisible qu’ils ne connaissaient pas. (Postulasagan 17:23, 24) Sumum áheyrendum Páls þótti kannski mikilfengleg musteri og tignarleg skurðgoð Aþenu tilkomumeiri en einhver ósýnilegur guð sem þeir þekktu ekki. |
2 Il convient d’adorer Jéhovah, car il est le Souverain suprême de tout l’univers, le Créateur des cieux impressionnants et de la terre, avec toutes les formes de vie qui l’habitent. 2 Slík tilbeiðsla á Jehóva er við hæfi vegna þess að hann er æðsti drottinvaldur alls alheimsins, skapari hinna ógnþrungnu himna og jarðar með öllu því lífi sem á henni er. |
Votre sécurité est impressionnante. Öryggisgæslan hérna er til fyrirmyndar. |
Mes frères, nous qui sommes assemblés, au centre de conférences et dans le monde entier, nous formons un groupe impressionnant de détenteurs de la prêtrise. Bræður, við erum hér saman komnir sem máttugt samfélag prestdæmisins, bæði hér í Ráðstefnuhöllinni og á mörgum stöðum um heiminn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu impressionnant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð impressionnant
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.