Hvað þýðir pénible í Franska?
Hver er merking orðsins pénible í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pénible í Franska.
Orðið pénible í Franska þýðir fast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pénible
fastadjective |
Sjá fleiri dæmi
Les maris croyants qui continuent d’aimer leur femme, que ce soit dans des périodes favorables ou pénibles, démontrent qu’ils suivent de près l’exemple du Christ qui aime la congrégation et en prend soin. Trúaðir eiginmenn, sem elska konur sínar í blíðu og stríðu, sýna að þeir fylgja vandlega fyrirmynd Krists sem elskaði söfnuðinn og annaðist hann. |
Face à une épreuve pénible, le souvenir de celle qu’a connue Abraham lorsque Jéhovah lui a demandé d’offrir son fils Isaac nous encouragera certainement à ne pas abandonner la course de la foi. Ef prófraun blasir við, sem okkur virðist mjög erfið, getur það örugglega hvatt okkur til að gefast ekki upp í baráttu trúarinnar að hugsa um hina erfiðu prófraun Abrahams er hann var beðinn að fórna Ísak, syni sínum. |
’ Réfléchissez à ces questions pénibles, et vous trouverez probablement le courage de rompre avec le tabac. Þessar óþægilegu spurningar geta hæglega gefið þér hugrekki til að hætta! |
Certaines dates et époques de l’année peuvent ressusciter des souvenirs pénibles : le jour où vous avez “ su ”, la période où votre mari a quitté la maison, la date du procès. Vissar dagsetningar eða ákveðnir árstímar geta vakið upp sársaukafullar minningar og tilfinningar, svo sem dagurinn þegar framhjáhaldið kom í ljós eða makinn fór að heiman eða skilnaðardagurinn. |
C'est pénible pour vous et moi. Ūetta er jafn sárt fyrir mig og ūig. |
Va en paix, et sois guérie de ta pénible maladie. Far þú í friði og ver heil meina þinna.“ |
(Éphésiens 6:4.) Certains d’entre vous travaillent de longues journées à des tâches pénibles pour gagner tout juste de quoi leur assurer la nourriture, le logement et le vêtement. (Efesusbréfið 6:4) Sumir ykkar þurfa að vinna langan og strangan vinnudag til að sjá börnunum fyrir viðunandi fæði, klæði og húsnæði. |
Qui plus est, la situation pénible dans laquelle ils se trouvent ne le laisse pas indifférent. Það sem meira er, hann bregst við neyð þeirra. |
Avec le temps, les enfants doivent admettre, même si c’est souvent pénible, que les choses ont changé. Börnin þurfa með tímanum að sætta sig við þá staðreynd að hlutirnir hafa breyst, og það er ekki alltaf sársaukalaust. |
Voulez-vous rendre ceci pénible ou facile? Verđur ūetta erfitt eđa auđvelt fyrir ūig? |
Je vois que vous allez être pénible. Þú ætlar ekki að gefa þig, sé ég. |
D’autres encore, nombreux, se sont détournés de Dieu à la suite d’événements pénibles survenus dans leur vie. Þungbær lífsreynsla hefur gert marga afhuga Guði. |
Une telle attitude rendrait leur tâche pénible et nous causerait du tort sur le plan spirituel. Það myndi vera þeim til þyngsla og okkur til andlegs skaða. |
“Cela m’a rappelé de pénibles souvenirs. Þetta minnti mig á dálítið sem er miður gott. |
16 La Bible renferme bien d’autres exemples de personnes qui ont supporté des situations pénibles comme des épines. 16 Biblían segir frá mörgum fleirum er afbáru ýmiss konar fleina í holdi sér. |
Toutefois, ces tentatives sont souvent minées par de pénibles symptômes de manque: envie irrésistible de tabac, nervosité, irritabilité, inquiétude, maux de tête, somnolence, douleurs stomacales, incapacité à se concentrer. Kvalafull fráhvarfseinkenni spilla oft slíkum tilraunum, einkenni svo sem óstjórnleg fíkn í tóbak, eirðarleysi, fyrtni, kvíði, höfuðverkir, drungi, meltingartruflanir og einbeitingarerfiðleikar. |
Cependant, les femmes qui ont fait cette pénible expérience reconnaissent qu’elles ont été autant affligées par la perte de leur bébé qu’elles l’auraient été par la mort d’un membre de leur famille ayant vécu plus longtemps. Það getur verið erfitt fyrir aðra að skilja það, en þeir sem hafa, eins og Juanita, upplifað það segja að þeir hafi syrgt barnið sitt jafnt og þeir hefðu syrgt einhvern sem hefði lifað um nokkurn tíma. |
Selon l’endroit où vous vivez et les efforts entrepris par les organismes avec lesquels vous êtes lié, cela pourra être sans aucune conséquence, ou bien légèrement irritant, ou encore extrêmement pénible, surtout durant les premières semaines suivant le 1er janvier 2000. Þau verða eflaust breytileg eftir búsetu og þeirri áherslu sem fyrirtæki og stofnanir leggja á að leysa vandann, en í hnotskurn geta þau spannað allan kvarðann frá því að vera engin eða örlítið pirrandi upp í stórkostlega erfiðleika, einkum fyrstu vikurnar eftir aldamót. |
(Genèse 3:16). Quant à Adam, il allait devoir mener une vie pénible en dehors du jardin d’Éden, sur une terre qui était loin d’être paradisiaque. (1. Mósebók 3:16) Adam yrði að strita til að draga fram lífið utan Edengarðsins á jörð sem var allt annað en paradís. |
Ça a été pénible aujourd'hui! Dagurinn hefur veriđ erfiđur. |
10 Néanmoins, mes serviteurs ont commis un péché très grave, et des aquerelles se sont élevées à bl’école des prophètes, chose qui m’a été très pénible, dit votre Seigneur ; c’est pourquoi je les ai exclus pour qu’ils soient châtiés. 10 Engu að síður drýgðu þjónar mínir afar hryggilega synd og adeilur risu í bskóla spámannanna, sem hryggði mig mjög, segir Drottinn yðar. Þess vegna sendi ég þá burt til ögunar. |
Dans les moments pénibles, j’ai eu la certitude que Jéhovah Dieu était là, qu’il ‘ saisissait ma main droite et m’aidait, de sorte que je n’avais pas peur ’. Þegar sorgin knúði dyra trúði ég að Jehóva Guð væri hjá mér og ‚héldi í hægri hönd mína og segði við mig: „Óttast eigi, ég bjarga þér.“‘ |
“ Au total, 50 livres pèsent 18 kilos ”, pouvait- on lire dans La Tour de Garde, ce qui rendait leur transport “ trop pénible ”, surtout pour les sœurs. „Fimmtíu bækur vógu 18 kíló,“ stóð í Varðturninum, og afhending bókanna „reyndi verulega á boðberana“, sérstaklega systurnar. |
Les fleurs mettent une touche de beauté et peuvent rendre un peu plus supportables certains moments pénibles. Blóm búa yfir fegurð og geta verið yndisauki á sorgarstund. |
Il apparaît que, chez certains, cet état d’esprit est lié à un sentiment de médiocrité qui a parfois son origine dans des événements pénibles survenus au cours de leur vie. Hjá sumum virðist það tengt því að þeim finnst þeir einskis virði, hugsanlega vegna erfiðrar lífsreynslu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pénible í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð pénible
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.