Hvað þýðir repriser í Franska?

Hver er merking orðsins repriser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota repriser í Franska.

Orðið repriser í Franska þýðir fjandans, helvítis, djöfullsins, andskotans, saur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins repriser

fjandans

(shit)

helvítis

(shit)

djöfullsins

(shit)

andskotans

(shit)

saur

(shit)

Sjá fleiri dæmi

7 Remarquez quelle activité la Bible associe à maintes reprises à un cœur beau et bon.
7 Taktu eftir því hvað Biblían setur oft í samband við gott hjarta.
À maintes reprises, des prophéties même données des centaines d’années à l’avance se sont accomplies dans les moindres détails.
Aftur og aftur hafa ræst í smæstu smáatriðum spádómar sem bornir voru fram jafnvel öldum áður!
Franz Beckenbauer est honoré à quatre reprises, ce qui constitue un record.
Franz Beckenbauer var þríkvæntur.
Après avoir prié à maintes reprises, j’y suis finalement arrivé.”
Eftir margar og langar bænir tókst mér það loksins.“
Ces 41 premiers psaumes nous ont montré à maintes reprises que Jéhovah ne nous abandonnera pas, même si la situation que nous vivons est des plus difficiles.
Í fyrsta 41 sálminum er sýnt aftur og aftur fram á að óháð því hve erfiðar aðstæður okkar eru yfirgefur Jehóva okkur ekki.
Ensuite, c’est elle qui m’appelait ; parfois à deux reprises dans la journée, ou bien tôt le matin, alors que j’étais encore au lit.
Síðan byrjaði hún að hringja í mig til að ræða um Biblíuna, stundum meira að segja áður en ég var komin á fætur og stundum tvisvar á dag.
À plusieurs reprises, le récit de la Genèse attire notre attention sur le soleil et sur ce qu’il apporte à la terre.
Í sköpunarsögu Biblíunnar er minnst aftur og aftur á sólina og áhrif hennar á jörðina.
L'homme-phalène aurait été aperçu une autre fois le 11 janvier 1967, et encore à plusieurs reprises dans l'année.
Mölflugumaðurinnsást aftur 11. janúar árið 1967, og svo aftur nokkru sinnum það sama ár.
Il manifeste une patience remarquable en laissant Abraham lui faire part de son inquiétude à huit reprises.
Í frásögunni kemur fram að Jehóva sýndi mikið langlundargeð með því að leyfa Abraham að bera fram fyrirspurn átta sinnum í röð.
Le jeune Samuel avait entendu une voix à deux reprises et était accouru vers Éli, lui disant : « Me voici ».
Hinn ungi Samúel heyrði rödd í tvígang og hljóp til Elí og sagði: „Hér er ég.“
C’est pourquoi Isaïe lui demande à deux reprises de se souvenir que les Juifs constituent son peuple : “ Ne t’indigne pas, ô Jéhovah, jusqu’à l’extrême, et ne te souviens pas pour toujours de notre faute. Oh !
Jesaja biður hann því tvisvar að minnast þess að Gyðingar eru fólk hans: „Reiðst eigi, [Jehóva], svo stórlega, og minnstu eigi misgjörða vorra eilíflega.
À six reprises, je me suis hissé à la seconde place dans cette course.
Ég hafnaði sex sinnum í öðru sæti í þeirri keppni.
Ils avaient parlé à plusieurs reprises, et l’ancien missionnaire semblait avoir lui-même des doutes quant au résultat de la discussion.
Þeir höfðu ræðst við nokkrum sinnum og trúboðinn virtist sjálfur hafa einhverjar efasemdir eftir umræðurnar.
Les récits rapportés dans les Écritures, comme ceux du déluge du temps de Noé, de la destruction de Sodome et de Gomorrhe, de la dévastation par deux fois de Jérusalem, la ville à laquelle était pourtant lié Son grand nom, sont autant d’exemples montrant que le Dieu Tout-Puissant peut délibérément exécuter ses jugements sur ceux qui, à maintes reprises, négligent de respecter ses normes. — Genèse 7:11, 17-24; 19:24, 25; 2 Chroniques 36:17-21; Matthieu 24:1, 2.
Dæmin, sem Biblían greinir frá, flóðið á dögum Nóa, eyðing Sódómu og Gómorru og tvívegis eyðing Jerúsalem, borgarinnar sem tengd var hinu mikla nafni alvalds Guðs, sýna að hann getur dæmt og refsað þeim sem æ ofan í æ skirrast við að halda sér við staðla hans. — 1. Mósebók 7: 11, 17-24; 19: 24, 25; 2. Kroníkubók 36: 17-21; Matteus 24: 1, 2.
» Je l’ai entendue à deux reprises.
Hugboðið barst mér tvisvar.
Vous avez appelé à quelques reprises.
Mér er sagt ađ ūú hafir hringt.
Elle l'avait entendu à deux reprises, et parfois, elle se rendrait compte.
Hún hafði heyrt það tvisvar núna, og einhvern tíma hún myndi finna út.
À trois reprises...
Ūrisvar...
Pourtant, tandis que Jéhovah les conduisait de l’Égypte vers le mont Sinaï, et de là vers la Terre promise, ils ont à plusieurs reprises manifesté un manque de foi.
En á leiðinni frá Egyptalandi til Sínaífjalls og síðan áfram til fyrirheitna landsins sýndu þeir æ ofan í æ að þá skorti trú.
La même nuit, Pierre le renia à trois reprises (Marc 14:66-72).
(Markús 14:66-72) Hvernig kom Jesús fram við Pétur eftir það?
Nous lisons à maintes reprises que Christ priait.
Við lesum margsinnis um það að Kristur hafi verið á bæn.
Il n’est donc guère surprenant que Constantinople ait attisé les convoitises des puissances rivales qui essayèrent à maintes reprises d’ouvrir une brèche dans sa muraille.
Eins og við er að búast litu önnur ríki með öfund til Konstantínópel og reyndu hvað eftir annað að brjótast gegnum múra hennar.
Lorsque des économies sont possibles, elles devraient intervenir au rythme de la reprise.
Þegar sparnaði verður við komið ætti að samstilla hann við hraða efnahagsbatans.
David, qui a senti la main secourable de Jéhovah à de multiples reprises, a écrit pour nous encourager : “ Jéhovah est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent avec fidélité.
Davíð, sem fann margoft fyrir hjálparhendi Jehóva, skrifaði okkur til hughreystingar: „Drottinn er nálægur öllum sem ákalla hann, öllum sem ákalla hann í einlægni.
Versavel a également été international à 28 reprises.
Rosenborg hefur 26 sinnum orðið norskir meirstarar.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu repriser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.