Cosa significa leg in Inglese?

Qual è il significato della parola leg in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare leg in Inglese.

La parola leg in Inglese significa gamba, zampa, coscia, gamba, zampa, gamba, frazione, tratta, tappa, frazione, cateto, gamba, uno sproposito, in bocca al lupo!, costare un rene, fine corsa, guadagnare un vantaggio, spezzare una lancia a favore di, sollevare, dare un vantaggio a, non avere appigli, non avere un appiglio, avere una marcia in più rispetto a, zampe posteriori, avere un vantaggio, crampo alla gamba, barra per gambe, barra separatrice per gambe, darsela a gambe, muoversi, sbrigarsi, cosciotto di agnello, coscia, spazio per le gambe, spinta, mano, spinta, scaldamuscoli, manica a prosciutto, scherzo, trucco, canzonatura, burla, presa in giro, gamba di pantalone, pagare un occhio della testa, gamba di legno, gambadilegno, zampa di maiale, prendere in giro, Datti una mossa!, Sbrigati!, parlare fino a portare allo sfinimento, senza speranze di successo. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola leg

gamba

noun (person's lower limb) (corpo umano)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
My leg is hurting after the long race.
Mi fa male la gamba dopo tutta quella corsa.

zampa

noun (animal's limb) (animali)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The dog stood up on its hind legs.
Il cane si è messo in piedi sulle zampe posteriori.

coscia

noun (poultry: portion of leg meat) (pollame)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
She put down her cutlery, picked up the chicken leg and ate it with her hands.
Ha lasciato le posate e ha preso la coscia di pollo direttamente con le mani per mangiarla.

gamba, zampa

noun (table support) (mobili)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
One leg of that table is shorter than the others.
Una gamba del tavolo è più corta delle altre.

gamba

noun (clothing: leg part) (pantaloni)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I have a rip in the leg of my trousers.
Ho uno strappo sulla gamba dei pantaloni.

frazione, tratta, tappa

noun (portion of a course of travel)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The second leg of the flight is from Paris to Milan.
La seconda frazione del volo è da Parigi a Milano.

frazione

noun (sports: section of a race) (sport)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Our fastest runner will run the last leg of the race.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. L'arrivo dell'ultima tappa del Tour de France è a Parigi sugli Champs Elysées.

cateto

noun (side of a triangle) (geometria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The legs of a right-angled triangle are shorter than the hypotenuse. An isosceles triangle is a triangle with two legs of equal length.
Un triangolo isoscele è un triangolo con due lati uguali.

gamba

noun (US (electricity: branch of circuit, etc.) (circuito elettrico)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

uno sproposito

noun (slang, figurative (high price, high cost) (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
No, the price is too high - he wants an arm and a leg for that old car.
No, il prezzo è troppo alto, vuole un occhio della testa per quella vecchia macchina.

in bocca al lupo!

interjection (figurative, slang (to performer: good luck) (buona fortuna)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
As he left the dressing room his fellow actors shouted "Break a leg!"
Quando è uscito dal suo camerino gli altri attori hanno esclamato: "In bocca al lupo!"

costare un rene

verbal expression (slang, figurative (be expensive) (figurato, informale: tanto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fine corsa

noun (last stretch: of a race, etc.)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

guadagnare un vantaggio

verbal expression (figurative, informal (gain an advantage)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spezzare una lancia a favore di

expression (figurative (support [sb]'s claim)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sollevare

verbal expression (lift [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dare un vantaggio a

verbal expression (figurative, informal (give [sb] an advantage)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non avere appigli, non avere un appiglio

verbal expression (figurative (have no support for a claim, etc.) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere una marcia in più rispetto a

verbal expression (figurative, informal (have an advantage: over [sb]) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She's got a leg up on most of the kids in the team, as her dad's a professional player.
Ha una marcia in più rispetto agli altri bambini della squadra perché suo padre è un giocatore professionista.

zampe posteriori

plural noun (animal: rear limbs)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
My dog can stand up and walk on his hind legs.
Il mio cane riesce ad alzarsi e camminare sulle zampe posteriori.

avere un vantaggio

verbal expression (figurative, informal (stay ahead)

crampo alla gamba

noun (spasm in the leg muscles)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

barra per gambe, barra separatrice per gambe

plural noun (restraints for the legs) (per detenuto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

darsela a gambe

verbal expression (UK, slang (run away, escape)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The thief legged it out of the jewellery shop to avoid being arrested by the police.
Il ladro uscì dalla gioielleria dandosela a gambe per non essere arrestato dalla polizia.

muoversi, sbrigarsi

verbal expression (UK, slang (run, hurry)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
We're going to have to leg it if we want to catch the 2 o'clock bus.
Dobbiamo muoverci se vogliamo prendere l'autobus delle due.

cosciotto di agnello

noun (meat: leg joint of young sheep)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Roast leg of lamb is delicious with new potatoes and mint sauce.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. A pasqua in molte regioni è tradizione mangiare il cosciotto di agnello.

coscia

noun (poultry cut: thigh and drumstick) (pollame)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The leg quarters are usually the most economical cut when you need to feed a large group.
Le cosce di solito sono i tagli più economici quando si deve sfamare un gruppo nutrito.

spazio per le gambe

noun (space to move one's legs)

Let´s sit in the emergency exit row, because there´s more leg room there.
Sediamoci nella fila dell'uscita di emergenza, c'è più spazio per le gambe lì.

spinta

noun (physical boost upward)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mano, spinta

noun (figurative (help, advantage) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

scaldamuscoli

noun (usually plural (woolly leg garment) (sempre al plurale)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Leg warmers were all the rage in the 80s.
Gli scaldamuscoli erano di gran moda negli anni '80.

manica a prosciutto

noun (clothing) (abbigliamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

scherzo, trucco

noun (joking deception)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

canzonatura, burla

noun (playing practical jokes)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

presa in giro

adjective (relating to playing practical jokes)

gamba di pantalone

(pair of pants: leg)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

pagare un occhio della testa

verbal expression (slang, figurative (pay a high price) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

gamba di legno

noun (informal (false leg made of wood)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The pirate had a peg leg as well as an eye patch.

gambadilegno

noun (informal, pejorative (person with a wooden leg) (offensivo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

zampa di maiale

noun (meat: leg of a pig)

prendere in giro

verbal expression (figurative, informal (tease)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Stop pulling my leg - I know perfectly well what you're up to!
Smettila di prendermi in giro: so perfettamente che cosa stai tramando!

Datti una mossa!, Sbrigati!

interjection (informal, figurative (Hurry up!)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

parlare fino a portare allo sfinimento

verbal expression (informal, figurative (talk a lot)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Don't get Ray started; he'll talk the hind leg off a donkey, if you give him the chance.

senza speranze di successo

expression (figurative (lacking support for a claim, etc.)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di leg in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di leg

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.