O que significa loose em Inglês?

Qual é o significado da palavra loose em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar loose em Inglês.

A palavra loose em Inglês significa frouxo, solto, desatado, desamarrado, frouxo, vago, não literal, soltar, desamarrar, fofoca, fácil, atirar, sem ter o que fazer, soltar-se, libertar-se, separar, desligar, soltar-se, libertar-se, liberar-se, demitir, soltar-se, ficar de boa, estar solto, relaxar, deixar solto, deixar solto, fio desencapado, trocados, pontas soltas, pontas soltas, ponta solta, chá a granel, larga, folgada, de folhas soltas, de folhas soltas, de braços e pernas flexíveis, falador, à solta, livrar-se, resolver pendências, soltar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra loose

frouxo

adjective (clothing, etc.: not tight) (que não está apertado, bem preso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I must have lost weight, because my trousers are loose.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Com o cinto frouxo, as calças sambavam no corpo.

solto

adjective (not held in place) (desagregado, desatado, desprendido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The loose diamonds were worth thousands of dollars.
Os diamantes soltos valiam milhares de dólares.

desatado, desamarrado

adjective (not fastened)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
His mother made him tie his loose shoelaces.
A mãe o fez amarrar os cadarços soltos.

frouxo

adjective (not compressed, not compact)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The packing materials are loose, and move during shipping.
Os materiais de embalagem estão frouxos e movimentam durante o transporte.

vago

adjective (figurative (vague)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
We have only a loose outline of the plan.
Temos só um vago esboço do plano.

não literal

adjective (figurative (not literal or precise) (não literal, figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
She used a loose meaning of the word.
Ela usava um significado não literal da palavra.

soltar

transitive verb (set free)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The man loosed his dogs on the intruder.
O homem soltou seus cães sobre o intruso.

desamarrar

transitive verb (untie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The hero loosed the hostages' bonds and led them to safety.
O herói desamarrou os reféns e os conduziu para um local seguro.

fofoca

adjective (figurative, informal (irresponsible, gossipy)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There is loose talk going around about you two. I don't believe a word of it.
Tem uma fofoca rolando sobre vocês dois. Não acredito uma palavra sobre ela.

fácil

adjective (figurative, pejorative, informal (promiscuous) (informal: promíscuo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
People called the young woman loose, but as far as she was concerned, she was just having a good time.
Chamavam aquela jovem de fácil, mas, até onde se sabe, ela só estava se divertindo.

atirar

transitive verb (shoot: an arrow)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paris loosed the arrow that killed the mighty Achilles.
Paris atirou a flecha que matou o poderoso Aquiles.

sem ter o que fazer

adverb (informal, figurative (having nothing to do) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

soltar-se

verbal expression (figurative (free yourself)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I thought I'd fastened the dog's chain securely but he must have broken loose.

libertar-se

(become unfastened)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
You better tighten that tire, it's starting to come loose.

separar, desligar

(figurative, slang (become independent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She really began to cut loose after she left home.

soltar-se, libertar-se, liberar-se

(figurative, slang (act wildly)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
After six weeks of boot camp the recruits were ready to cut loose and have a few beers.
Depois de seis semanas no campo de treinamento, os recrutas estavam prontos para se soltarem (or: se libertarem, or: se liberarem) e tomar umas cervejas.

demitir

(US, figurative, slang (fire from job)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The company cut Alan loose for supporting the workers' strike.

soltar-se

(informal (become free)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The next door neighbour's dog got loose again last night.
O cachorro do vizinho de porta se soltou de novo noite passada.

ficar de boa

(US, dated, slang (relax) (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar solto

verbal expression (be detached, dangle) (ser separado, balançar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Water was pouring from the roof because part of the gutter was hanging loose.

relaxar

verbal expression (slang, figurative (relax, be relaxed) (relaxar, estar descansado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hang loose, man - I'll be back in a minute.

deixar solto

(set free, release)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He let his dogs loose on my lawn and they made such a mess!

deixar solto

verbal expression (informal (allow to use freely) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We should never have let the kids loose on the computer!

fio desencapado

noun (figurative ([sb] who is unpredictable) (figurado, alguém imprevisível)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Be careful when you talk to the manager; he's a loose cannon.

trocados

noun (small amount of coins) (dinheiro)

Alan had some loose change in his pocket.

pontas soltas

noun (unfastened end of [sth]) (literal)

pontas soltas

noun (figurative, usually plural (unfinished business) (figurativo - negócios não resolvidos)

Your essay just isn't good enough: it's full of loose ends for a start.

ponta solta

noun (figurative, usually plural (unfinished detail) (figurado, detalhe)

The company directors had one more loose end to tie up before they could announce the merger.

chá a granel

noun (tea: in the form of leaves)

larga, folgada

adjective (baggy, not tight)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Wear loose-fitting clothing to allow the skin to breathe.

de folhas soltas

noun as adjective (binder: with removable pages) (fichário: folhas removíveis)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de folhas soltas

noun as adjective (tea: in the form of leaves) (chá)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de braços e pernas flexíveis

adjective (having flexible arms and legs)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

falador

adjective (gossiping, talking too freely)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

à solta

adverb (unfettered)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
The neighbor's dogs are on the loose and they are chasing our chickens.
Os cachorros do vizinho estão à solta e estão perseguindo nossas galinhas.

livrar-se

verbal expression (slang, figurative (free oneself from [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

resolver pendências

verbal expression (figurative (resolve a situation)

soltar

(release, set free)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The dogs were making such a noise that I turned them loose in the paddock.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de loose em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de loose

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.