Что означает couvert в французский?

Что означает слово couvert в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию couvert в французский.

Слово couvert в французский означает пасмурный, покров, покрытие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова couvert

пасмурный

adjective

Aujourd'hui, le temps est couvert, alors, je vous ai organisé une petite virée dans les boutiques.
Сегодня пасмурная погода, и я организовал небольшую вылазку по магазинам.

покров

noun

Les soldats avancèrent sur la position ennemie sous couvert de l'obscurité.
Солдаты вышли на позиции врага под покровом темноты.

покрытие

noun

Par conséquent, sous la Loi, ils devaient offrir régulièrement des sacrifices pour couvrir leurs péchés.
Поэтому, находясь под Законом, израильтяне должны были регулярно приносить жертвы для покрытия своих грехов.

Посмотреть больше примеров

Le Comité préparatoire a en outre décidé que toutes les dépenses afférentes à l’organisation de la table ronde seraient couvertes au moyen de ressources extrabudgétaires.».
Подготовительный комитет далее постановил, что все расходы, связанные с дискуссионным форумом, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов".
Compte tenu des ressources financières limitées allouées par le Siège, seule la participation du personnel de la Division à ces réunions est couverte; les équipes de pays et les missions doivent couvrir le coût de la participation de leurs propres médecins.
Ограниченных средств, выделяемых на эти цели по линии штаб-квартир, хватает лишь для оплаты участия в таких совещаниях сотрудников ОМО; страновым группам и миссиям предлагается самостоятельно оплачивать расходы на участие своих врачей.
S’agissant du nombre moyen de mois qui sont couverts par des liquidités (trésorerie, équivalents de trésorerie et placements à court terme), l’Organisation détenait au 31 décembre 2014, des montants suffisants pour couvrir le montant estimatif mensuel de ses charges (déduction faite de l’amortissement et de la dépréciation) d’un montant de 494,5 millions de dollars pour 5,4 mois.
Что касается среднего числа месяцев, на которые хватает запасов имеющихся денежных средств и их эквивалентов и инвестированных средств, то по состоянию на 31 декабря 2014 года Организация располагала денежными средствами и их эквивалентами и инвестированными средствами, достаточными для покрытия ее среднемесячных расходов (за вычетом сумм амортизационных отчислений и обесценения) в размере 494,5 млн. долл. США в течение 5,4 месяца.
Si besoin est, les autorités compétentes des Parties contractantes se communiquent mutuellement les constatations, documents, rapports, procès-verbaux et renseignements relatifs aux opérations de transit effectuées sous le couvert de lettres de voiture, ainsi qu’aux irrégularités et infractions commises au cours ou à l’occasion de telles opérations.
При необходимости, компетентные органы Договаривающихся сторон направляют друг другу все заключения, документы, материалы, протоколы и информацию, касающиеся транзитных операций, осуществленных с использованием железнодорожной накладной, а также нарушений и неправомерных действий, имевших место в ходе таких операций или в связи с ними.
Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour protéger les femmes contre les actes de discrimination en établissant clairement des liens explicites entre la loi garantissant l'égalité des droits et les autres textes législatifs pertinents dans les domaines couverts par la loi et la Convention
Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия по обеспечению защиты женщин от актов дискриминации и четко обозначить конкретную связь между Законом о государственных гарантиях и другими соответствующими законодательными актами в тех сферах деятельности, на которые распространяется этот закон и Конвенция
De la part d’une gamine de quatorze ans qui geignait quand on lui demandait de mettre le couvert !
И это пишет четырнадцатилетняя девочка, которую никак не допросишься накрыть на стол.
Au cours de ces # dernières années, plus de # petits lacs et cours d'eau se sont taris tandis que le niveau des eaux souterraines et des cours d'eau a baissé en raison du réchauffement de la planète, du manque de ressources forestières, de la détérioration du couvert végétal et des effets nocifs des activités humaines
За последние # лет более # мелких озер и рек пересохли, а объем подземных вод и уровень воды снизились из-за глобального потепления, нехватки лесных ресурсов, ухудшения растительного покрова и негативных последствий деятельности человека
Les systèmes à courroie dans les systèmes de cages (cages en batterie, cages aménagées): La collecte des déjections sur des tapis transporteurs, puis leur enlèvement et leur stockage dans un endroit couvert situé hors du bâtiment, peuvent réduire les émissions de NH3, en particulier si les fientes sont séchées sur les tapis par une ventilation à air pulsé.
системы сбора помета ленточными транспортерами (клеточные батареи, модифицированные клетки): сбор помета ленточными транспортерами с последующим его удалением во внешнее крытое хранилище также может сократить выбросы NH3, особенно если помет был высушен на ленточных транспортерах с помощью принудительной вентиляции.
Pour ce qui est de la recommandation 3, l’avis a été exprimé qu’elle n’était peut-être pas nécessaire, car elle ne faisait qu’énumérer des exemples qui seraient couverts en tout état de cause par la recommandation 2.
В отношении рекомендации 3 было высказано мнение, что в ней, возможно, нет необходимости, поскольку в ней просто перечисляются примеры, которые в любом случае будут охвачены рекомендацией 2.
Veuillez fournir une évaluation de la productivité de chaque classe de couvert terrestre/système d’utilisation des terres en donnant le nom correspondant au système de classification utilisé
Просьба привести оценку продуктивности каждого из этих классов земного покрова/систем землепользования в Вашей стране, указав названия класса в соответствии с используемыми классами земного покрова
On a couvert Geoghan quand c'est sorti il y a trois ans.
Мы прикрыли Гэгана три года назад.
Au matin du quatrième jour, le yacht croisait entre de petites îles couvertes d’une végétation luxuriante.
Утром четвертого дня яхта лавировала среди небольших островов, покрытых буйной растительностью.
« # l n'est pas impératif que les catalyseurs de remplacement d'origine dont le type est couvert par le point # de l'annexe # du Règlement no # et qui sont destinés à être montés sur un véhicule auquel se réfère la fiche d'homologation en cause soient homologués conformément au présent Règlement s'ils satisfont aux prescriptions des paragraphes # et # »
" # Первоначально установленные сменные каталитические катализаторы, типы которых охвачены пунктом # приложения # к Правилам No # и которые предназначены для установки на транспортном средстве, к которому относится соответствующий документ, касающийся официального утверждения типа, необязательно должны быть официально утверждены на основании настоящих Правил при условии, что они соответствуют предписаниям пунктов # и # "
Cependant, cette situation ne semble pas se produire très souvent parce que, dans la plupart des cas, un autre transporteur poursuit (ou souhaite poursuivre) l'opération de transport sous couvert du même carnet TIR
Однако это, как представляется, происходит не очень часто, поскольку, как правило, транспортную операцию с применением той же книжки МДП продолжает (или желает продолжить) другой транспортный оператор
Les dépenses d'appui aux programmes financés au moyen de contributions extrabudgétaires sont pleinement couvertes par les services fournis par le FIDA à titre de contribution en nature aux activités du Mécanisme mondial (voir tableau
Расходы на поддержку программ, финансируемых за счет внебюджетных поступлений, полностью покрываются услугами МФСР в качестве его вклада натурой в операции ГМ (см. таблицу
Les activités de ce dernier (y compris la mobilisation de fonds pour ses travaux) sont régulièrement couvertes par les médias locaux.
Деятельность Центра (включая мобилизацию средств для обеспечения его работы) регулярно освещается в местных средствах массовой информации.
La Directive ESIE mettait déjà en application la Convention d’Aarhus en ce qui concerne les plans et programmes couverts par celle-ci.
Директива о СЭО уже обеспечила осуществление Конвенции в отношении охватываемых ею планов и программ.
Vous voulez prendre mon sang ou m'offrir une sauterelle couverte de chocolat?
Хотите взять у меня кровь или предложите мне кузнечика в шоколаде?
Il rappelle que l’un des éléments centraux de la Convention est l’action nationale pour améliorer la condition des femmes dans les domaines couverts par la Convention, ce qui signifie que les femmes qui sont exposées à des formes de torture fondées sur le sexe, à des menaces pour la vie et à d’autres préjudices irréparables devraient utiliser les mécanismes de recours existants devant le Comité des droits de l’homme ou le Comité contre la torture, qui sont compétents pour évaluer ces risques.
Государство-участник напоминает, что основное внимание в Конвенции уделяется мероприятиям на национальном уровне, направленным на улучшение положения женщин в тех сферах, на которые распространяется действие положений Конвенции, при том понимании, что женщины, сталкивающиеся с угрозами пыток, опасностью для жизни или риском нанесения им иного непоправимого ущерба по признаку пола, должны использовать существующие механизмы подачи и рассмотрения жалоб Комитетом по правам человека и/или Комитетом против пыток, обладающими необходимыми полномочиями для проведения оценки таких рисков.
Des conseillers juridiques en Amérique latine, en Asie centrale et en Asie du Sud Est effectueront des missions dans leurs régions, tandis que des conseillers juridiques venant du siège de l’ONUDC se rendront en Afrique et dans toute autre région non couverte par les autres conseillers.
Консультанты по юридическим вопросам в Латинской Америке, Центральной Азии и Юго-Восточной Азии будут осуществлять миссии в своих регионах, а консультанты по правовым вопросам из штаб-квартиры ЮНОДК будут посещать Африку и любые другие регионы, не охваченные другими консультантами.
Conformément à la décision du Comité à sa dernière session, de demander à ses organes subsidiaires d’analyser la pertinence des anciennes conventions qui ne sont pas encore entrées en vigueur, le Comité voudra bien noter que la Convention relative à un régime de transit douanier international pour les marchandises transportées par chemin de fer sous couvert de lettres de voiture SMGS, signée à Genève le 9 février 2006, n’est pas encore entrée en vigueur.
Во исполнение принятого Комитетом на его последней сессии решения просить свои вспомогательные органы проанализировать актуальность старых конвенций, которые до сих пор не вступили в силу, Комитету следует принять к сведению, что Конвенция о процедуре международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладной СМГС, подписанная 9 февраля 2006 года в Женеве, пока не вступила в силу.
B: Le Comité souhaitera peut-être examiner et adopter le texte définitif du projet de convention relative à un régime de transit douanier international pour les marchandises transportées par chemin de fer sous le couvert de lettres de voiture SMGS, qui avait reçu l'approbation de principe du Groupe de travail à sa session de février
В: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и принять окончательный текст проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладных СМГС, которая была принята в принципе Рабочей группой на ее сессии в феврале # года
Au centre était dressé un gigantesque trône, couvert de pierres brillantes aux éclats bleu et vert.
В центре возвышался гигантский трон, украшенный сверкающими зелеными и синими камнями.
Sous couvert de science-fiction, je présente mon opinion sur les paradoxes du XXIe siècle.
Она замаскирована под научную фантастику, но это мой личный манифест об участии индивидуумов в 21 веке.
D'un coup, il a levé la tête, c'était comme si un voile avait couvert son visage.
Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении couvert в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова couvert

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.