Что означает retirer в французский?

Что означает слово retirer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию retirer в французский.

Слово retirer в французский означает снимать, снять, вытащить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова retirer

снимать

verb (Se séparer de (un vêtement que l'on porte).)

Pourquoi ne retires-tu pas ton manteau ?
Почему ты не снимаешь свой плащ?

снять

verb

Tom a retiré de l'argent de son compte.
Том снял немного денег со своего банковского счёта.

вытащить

verb (таща, извлечь)

Son colon a été retiré ainsi que son rein et son utérus.
Толстая кишка была вырезана, а почка и матка вытащены.

Посмотреть больше примеров

Le Cambodge a indiqué qu’au cours des six dernières années (2005-2010) il avait conservé un total de 4 309 mines antipersonnel à des fins autorisées par l’article 3, et que les mines antipersonnel avaient été retirées du sol et utilisées à des fins de formation générale, de formation de chiens détecteurs de mines, d’essai sur le terrain et de recherche-développement par les opérateurs accrédités (2 190 par le CMAC, 1 038 par le NPMEC, 920 par HALO Trust et 161 par le MAG).
Камбоджа сообщила, что в последние 6 лет (2005−2010 годы) она сохраняла в общей сложности 4 309 противопехотных мин для целей, разрешенных по статье 3, и что противопехотные мин были извлечены из земли и используются для общей подготовки, подготовки МРС, на опытных полигонах, в целях исследований и разработок со стороны аккредитованных операторов, и в том числе (2 190 − в КЦПМД, 1 038 − НЦМВО (Национальный центр по миротворческим войскам и обезвреживанию ВПВ), 920 − "ХАЛО траст" и 161 − КГМ).
Coalición OSC relève que le Mexique n’a toujours pas ratifié les Conventions no 98 et no 138 de l’OIT, n’a pas retiré sa déclaration interprétative au sujet de l’article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels concernant la liberté d’association et n’a pas non plus ratifié le Protocole facultatif se rapportant audit Pacte
Коалиция ОГО сообщила, что Мексика до сих пор не ратифицировала конвенции No 98 и 138 МОТ, не отозвала свое заявление о толковании статьи 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), касающейся свободы ассоциаций, так же как и не ратифицировала факультативный протокол к МПЭСКП
Comme je l’ai dit, tout pays est en droit de se retirer d’un consensus, mais il est aussi de rigueur, dans la pratique diplomatique habituelle, que, si ce pays cherche tout de même à faire avancer les choses, il assume la responsabilité de son acte et s’efforce lui-même de susciter un nouveau consensus pour convaincre les autres pays de l’acceptabilité des modifications qu’il propose.
Как я уже сказал, любая страна вправе выйти из консенсуса, но ведь и стандартная дипломатическая практика состоит в том, что если такая страна все же стремится к прогрессу, то она должна брать на себя ответственность за этот акт и сама попытаться переформулировать консенсус, чтобы убедить других, что изменения, которых они добиваются, носят приемлемый характер.
Et on a retiré la batterie de son téléphone.
– И мы вынули батарейку из телефона.
Par suite, nous avons annoncé le mois dernier notre décision de nous retirer du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques
Соответственно, в прошлом месяце мы объявили о своем решении выйти из Договора по противоракетной обороне
Il maintient que l’auteur a retiré de son plein gré la requête par laquelle il demandait la restitution de ses biens en application de la loi relative à la réparation par voie non judiciaire.
Оно утверждает, что автор добровольно отозвал свое ходатайство о передаче ему этого имущества в соответствии с законом о внесудебной реабилитации.
Certains ont même été obligés de retirer leurs enfants de l'école
В некоторых случаях палестинцы прибегают к крайним мерам обеспечения выживания, например забирают детей из школ
Je retire toutes mes conneries sur Boucle d’Or
Беру обратно всю свою бредятину про Златовласку
Le 5 septembre, lorsque la division fut retirée d'Angleterre, tout ce qui restait de la compagnie étaient quarante hommes, sous les ordres de l'unique officier restant, Howard.
К 5 сентября 1944 года, когда дивизия была отозвана в Англию, от роты «D» в строю осталось всего 40 человек под командованием единственного уцелевшего офицера — майора Говарда; остальные офицеры, сержанты и унтер-офицеры числились среди потерь.
Le Comité, conformément à sa recommandation précédente, et à la lumière de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne (1993), encourage l’État partie à envisager de réexaminer les réserves et déclarations dont il a assorti la Convention, en particulier la réserve relative à l’article 2, en vue de les retirer.
В соответствии со своими предыдущими рекомендациями и в свете Венской декларации и Программы действий от 1993 года Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о пересмотре своих оговорок и заявлений в отношении Конвенции с целью их снятия, особенно оговорки по статье 2.
Je retire.
Отзываю.
Pourquoi voudrais-je retirer son nom?
Почему я убрал его имя?
Retire- toi au lit, et se reposer, car tu as besoin.
Отойди в постель, а остальные, потому что ты имеешь необходимости.
Le fait qu’une réserve ait été retirée en violation d’une disposition du droit interne d’un État ou des règles d’une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de retrait des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant ce retrait.
Государство или международная организация не вправе ссылаться на то обстоятельство, что оговорка была снята в нарушение положений внутреннего права этого государства или правил этой организации, касающихся полномочий и процедуры снятия оговорок, как на основание недействительности снятия.
Pouvez vous retirer vos mains de vos poches s'il vous plait, Monsieur?
Не могли бы вы вынуть руки из карманов, пожалуйста, сэр?
L'homologation délivrée pour un type de SAV conformément au présent Règlement peut être retirée si les conditions énoncées au paragraphe # ci-dessus ne sont pas respectées
Официальное утверждение типа СОСТС, предоставленное на основании настоящих Правил, может быть отменено, если не соблюдаются требования, изложенные в пункте # выше
Si le Gouvernement israélien veut vraiment la paix et la sécurité pour son peuple, il doit retirer ses forces d’occupation et reprendre le processus de paix.
Если правительство Израиля действительно стремится к миру и безопасности для своего собственного народа, оно должно вывести свои оккупационные силы и возобновить мирный процесс.
Dans ce contexte, j’attache une importance particulière à l’engagement qu’a pris par-devers moi, le 3 avril, le Gouvernement de la République arabe syrienne de retirer du Liban toutes ses troupes, ses équipements militaires et ses services de renseignement d’ici au 30 avril, ainsi qu’à la lettre que j’ai reçue le 26 avril du Gouvernement syrien et dans laquelle il m’informe qu’il a achevé son retrait intégral (voir annexe).
В этой связи исключительно важно отметить данное мне 3 апреля правительством Сирийской Арабской Республики обещание вывести все свои войска, военную технику и разведывательный аппарат из Ливана к 30 апреля, и письмо правительства Сирийской Арабской Республики, направленное мне 26 апреля, в котором отмечается, что она завершила свой полный и окончательный вывод (см. приложение).
Je retire ça.
Беру слова обратно.
En dépit des mesures prises récemment visant à retirer à des membres de la police l'autorisation d'exercer leurs fonctions, l'absence persistante d'une force de police professionnelle multiethnique et d'un pouvoir judiciaire efficace et réellement indépendant ne peut que compromettre les efforts pour assurer la primauté du droit
Несмотря на недавнюю практику лишения полицейских их должностных полномочий, сохраняющееся отсутствие многоэтнических и профессиональных полицейских сил, а также действенной и подлинно независимой судебной системы несомненно подрывают правопорядок
Retire-toi maintenant, Shimbo ; préserve ce monde que tu as créé.
Уступи, Шимбо, и сохрани мир, тобой созданный».
– Ceci, dis-je une fois que j’ai retiré le couvercle et que je regarde à l’intérieur.
– Вот, – отвечаю я, сняв крышку и заглянув внутрь, – это я и искал.
b) Retirer ou modifier le consentement à être lié par une partie du traité (alinéa b) du paragraphe
b) снять или изменить согласие быть связанным частью договора (подпункт b пункта
On a retiré un truc à ma tante au laser, vous savez.
Кстати, у моей тети лазером удалили одну штуку.
Il était entendu qu’un organe intergouvernemental pourrait toujours demander qu’il ne soit réalisé aucun enregistrement audio d’une session particulière et donc se retirer du service d’enregistrement numérique.
Было выражено понимание того, что любой межправительственный орган всегда может обратиться с просьбой не делать аудиозапись во время его конкретной сессии и таким образом отказаться от услуг системы цифровых записей.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении retirer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова retirer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.