What does se in French mean?

What is the meaning of the word se in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use se in French.

The word se in French means self, oneself, yourself, himself, herself, themselves, each other, one another, Se, HE, hysterical, hysterically funny, knockout, go to bed, f*** off, bugger off, sod off, as far as possible, have something to worry about, have something to worry about, lose it, go berserk, go haywire, have cause for complaint, hit the hay, hit the sack, scoff, stuff yourself, fight, scrap, argue, battle, struggle, strain, strive, hang out, swim, give an enormous yawn, kiss, bend down, go down, stroll, walk, sail through, rock, be Balkanized, smear, smudge, stain, cover yourself, adorn yourself, paint your face, clear off, barricade yourself, lock yourself, be based on/upon, have a fist-fight, fight each other, fight one another, fight, fight, lie, smooch, wickedly beautiful, dress yourself up, laugh your head off, behave well, behave properly, go off well, come off well, be in good health, be well padded, behave yourself, behave, end well, fret, kiss, get drunk, clear your name, establish your innocence, prove your innocence, get bored of , get tired of, hurt yourself, be hurt, become hardened, harden oneself, get stuck, nestle, snuggle, get the wool pulled over your eyes, be drunk, improve, confine yourself to, be confined to, get blocked, get blocked up, go curvy, go wavy, be at each other's throats, stir yourself, get drunk, stuff yourself with , gorge yourself on, jostle, rush, tumble out, wreck, bust, button, fasten, crack up, connect, decide, rock, wank, be turned towards, dig your heels in, crumble, slog, break, break, brush your, quarrel, quarrel with, become blurred, cloud over, be burnt, be burned, dig your heels in, dig in your heels, It's/that's the pot calling the kettle black, It's a vicious circle, There's no comparison!, It isn't done, it isn't the done thing, That's not going to happen!, that's too good to pass up, that won't happen again, it can be done, why not?, it/that goes down a treat, it/that slips down easily, it keeps churning around in my head. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word se

self, oneself, yourself, himself, herself, themselves

(soi-même)

(pronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday.")
Brian passe des heures à se regarder dans le miroir chaque matin. Chaque matin, Martin se lève à 7 h.
Brian spends hours looking in the mirror in the mornings. Normally, Martin gets up at 7 every morning, but this morning he got up at 6.

each other, one another

(indique la réciprocité)

(pronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday.")
Marie et Paul se sont regardés quelques instants puis se sont embrassés.
Marie and Paul looked at each other for a few moments and then kissed.

Se

abréviation (chimie : sélénium) (abbreviation: selenium)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Se est le symbole chimique du sélénium.
Se is the chemical symbol for selenium.

HE

abréviation (son excellence) (abbreviation: his/her Excellency)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
S.E. l'ambassadeur.
HE the ambassador.

hysterical, hysterically funny

locution adjectivale (figuré, familier (très drôle) (informal)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Ce quiproquo est à se rouler par terre.

knockout

locution adjectivale (familier (très drôle)

(noun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood.")

go to bed

locution verbale (se mettre au lit)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

f*** off

locution verbale (vulgaire (recevoir une fin de non recevoir) (vulgar)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
L'anarchiste a crié aux policiers d'aller se faire foutre.
The anarchist yelled "Fuck you!" at the police.

bugger off, sod off

locution verbale (familier, péjoratif (recevoir une fin de non recevoir) (UK, vulgar)

as far as possible

locution adverbiale (autant qu'il est possible)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
On cuisine autant que faire se peut.

have something to worry about

locution verbale (familier (avoir de quoi s'inquiéter)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Avec la nouvelle taxe sur le tabac pour inciter les fumeurs à arrêter de fumer, les buralistes ont du mouron à se faire.
With the new tax on tobacco to encourage smokers to quit, tobacconists have something to worry about.

have something to worry about

locution verbale (se préparer à des difficultés)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

lose it, go berserk, go haywire

locution verbale (familier (être dérangé, fou) (informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

have cause for complaint

locution verbale (avoir une cause de plainte)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ces installations sont très rudimentaires, nous avons sujet à nous plaindre.

hit the hay, hit the sack

verbe pronominal (argot (se coucher)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Mon grand-père se bâche comme les poules, avec le soleil.

scoff

verbe pronominal (familier (manger [qch]) (UK, slang)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Frank s'est bâfré tout le gâteau à lui tout seul !

stuff yourself

verbe pronominal (familier (s'empiffrer) (informal)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Il faut voir ce que tu te bâfrais quand tu étais adolescent !

fight, scrap, argue

verbe pronominal (familier (se battre, se disputer)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les enfants ne se sont pas bagarrés aujourd'hui.

battle, struggle, strain, strive

verbe pronominal (figuré, familier (se démener, faire des efforts)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Je me suis bagarré pour arriver à faire marcher le lave-vaisselle.

hang out

verbe pronominal (familier, vieilli (traîner) (informal)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Martin se baguenaude souvent le long du canal Saint-Martin.

swim

verbe pronominal (se mettre dans l'eau)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
En été, nous nous baignons dans la rivière.
In the summer, we swim in the river.

give an enormous yawn

(bâiller en ouvrant grand la bouche)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

kiss

verbe pronominal (familier, vieux (se bécoter, s'embrasser)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les amoureux se baisotent parfois sur les bancs publics.

bend down

verbe pronominal (s'incliner)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Elle s'est baissée pour refaire ses lacets.
She bent down to tie her shoelaces.

go down

verbe pronominal (pouvoir être baissé)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Ce levier est cassé, il ne se baisse plus.
This lever is broken; it won't go down anymore.

stroll, walk

verbe pronominal (se promener)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Toute la famille se balade au bord du lac.
The whole family is walking along the lakeside.

sail through

verbe pronominal (familier (ne pas rencontrer de problème) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Dans ce tournoi, il s'est baladé jusqu'en finale !
He sailed through the tournament, right into the final!

rock

verbe pronominal (aller d'avant en arrière ou de gauche à droite)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Elle se balançait sur sa chaise.
She was rocking on her chair.

be Balkanized

verbe pronominal (se fractionner, se diviser) (state, region)

Après la chute du mur de Berlin, les États soviétiques se sont balkanisés.

smear, smudge, stain

verbe pronominal (se salir)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Antoine s'est barbouillé le visage de compote.
Anthony has smudged his face with applesauce.

cover yourself, adorn yourself

(se couvrir)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Il se bardait de ses médailles pour le défilé annuel.
He covered (or: adorned) himself with his medals for the annual parade.

paint your face

verbe pronominal (se peinturlurer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les enfants se sont bariolés pour le carnaval.

clear off

verbe pronominal (familier (s'en aller) (slang)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Patrick s'est barré avant l'arrivée de son père. Barre-toi, je ne veux plus te voir !
Sling your hook! I don't want to see you again.

barricade yourself, lock yourself

verbe pronominal (s'enfermer)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Il se barricade dans sa chambre pour travailler tranquillement.

be based on/upon

verbe pronominal (se fonder) (idea, theory)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Son analyse se base sur ses observations.
Her analysis is based on her observations.

have a fist-fight

verbe pronominal (argot (se battre à coups de poings)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

fight each other, fight one another

verbe pronominal (se donner des coups)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Deux hommes éméchés se sont battus dans la rue.
Two tipsy men fought one another in the street.

fight

verbe pronominal (figuré (lutter) (figurative)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Dans cette entreprise, il faut se battre pour exister !
In this company you have to fight to survive!

fight

verbe pronominal (figuré (être en compétition) (figurative)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les étudiants du monde entier se battent pour assister aux conférences de ce célèbre professeur.
Students all over the world are fighting to attend this celebrated professor's lectures.

lie

verbe pronominal (sanglier : se coucher)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les sangliers se baugent toujours au même endroit.

smooch

verbe pronominal (populaire (s'embrasser) (couple: informal)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

wickedly beautiful

(familier (très belle)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

dress yourself up

verbe pronominal (familier (prendre soin de soi)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Il passe des heures à se bichonner dans la salle de bains.

laugh your head off

verbe pronominal (famillier (rire, s'amuser) (figurative, informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
L'humoriste enchaînait les blagues et le public se bidonnait.

behave well, behave properly

locution verbale (agir conformément aux mœurs)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

go off well, come off well

locution verbale (se dérouler sans problème)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ma mission en Inde s'est bien passée. // J'espère que ta première semaine dans ton nouveau lycée s'est bien passée.
I hope you had a good first week at your new school.

be in good health

locution verbale (être en bonne santé)

be well padded

locution verbale (avoir de l'embonpoint) (figurative)

behave yourself, behave

locution verbale (se conduire correctement)

end well

locution verbale (avoir une belle fin)

fret

verbe pronominal (familier (s'inquiéter)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Ne te bile pas, tout se passera bien !

kiss

verbe pronominal (populaire (s'embrasser)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
En France, on se bise pour se dire bonjour.

get drunk

verbe pronominal (argot (s'enivrer)

Les jeunes se bitturent souvent le vendredi soir.

clear your name, establish your innocence, prove your innocence

verbe pronominal (se disculper)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Avec toutes ces révélations, cet homme politique va avoir du mal à se blanchir.
Given all these revelations, the politician is going to have a hard time clearing his name.

get bored of , get tired of

verbe pronominal (se lasser) (informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les professeurs trouvent que les écoliers se blasent de plus en plus vite de nos jours.

hurt yourself

verbe pronominal (se faire mal)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Je me suis blessé en faisant du jardinage.
I hurt myself doing the gardening.

be hurt

verbe pronominal (soutenu (vexer)

Simon va se blesser si tu ne l'invites pas.
Simon will be hurt if you don't invite him.

become hardened, harden oneself

verbe pronominal (figuré (se protéger, s'endurcir)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Les infirmières sont obligées de se blinder pour supporter leur métier.

get stuck

verbe pronominal (se coincer)

Ce mécanisme se bloque tout le temps.
This mechanism is always getting jammed.

nestle, snuggle

verbe pronominal (se serrer)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
L'enfant se blottit contre sa maman pour dormir.
The child cuddled up to his mother to go to sleep.

get the wool pulled over your eyes

verbe pronominal (familier (se tromper) (figurative, informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
C'est terrible, Pierre se blouse à chaque fois !

be drunk

verbe pronominal (devoir se boire)

Le vin rouge se boit chambré.
Red wine should be drunk at room temperature.

improve

verbe pronominal (s'améliorer)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Le vin se bonifie avec le temps.

confine yourself to

(faire uniquement [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Nous nous sommes bornés à suivre la procédure sans prendre d'initiative.
We have confined ourselves to following procedure without taking any initiative.

be confined to

(ne devoir uniquement faire [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Son rôle se borne à accueillir les invités.
Her role is confined to welcoming guests.

get blocked, get blocked up

verbe pronominal (s'obstruer régulièrement)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
L'écoulement de la douche se bouche constamment avec les cheveux.
The shower drain is constantly getting blocked with hair.

go curvy, go wavy

verbe pronominal (grossir en formant des bourrelets)

Ce ballon se boudine lorsqu'on le gonfle.

be at each other's throats

verbe pronominal (populaire (se disputer) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
C'est une famille infernale, ils se bouffent entre eux.
That family's a nightmare; they're always at each other's throats.

stir yourself

verbe pronominal (familier (être actif)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Allez, bouge-toi un peu au lieu de rester toute la journée à regarder la télé ! Si nous voulons changer les choses, nous devons nous bouger.
Come on, stir yourself a bit, instead of spending the whole day watching telly.

get drunk

verbe pronominal (familier (se saouler)

Les deux hommes se sont bourrés pour oublier leurs malheurs.
The two men got drunk to forget their woes.

stuff yourself with , gorge yourself on

(familier (se gaver)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
L'enfant gourmand s'est bourré de gâteaux et de bonbons juste avant le dîner.
The voracious child stuffed himself with cakes and sweets just before dinner.

jostle

verbe pronominal (jouer des coudes)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les spectateurs se bousculent à l'entrée du stade.
The spectators are jostling at the stadium entrance.

rush

verbe pronominal (se ruer en groupe sur [qch]) (figurative)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les jeunes se bousculent pour être dans l'informatique.
Young people are rushing to get into computing.

tumble out

verbe pronominal (arriver en masse) (figurative)

Les mots se bousculent dans sa bouche.
The words tumbled out of his mouth.

wreck, bust

verbe pronominal (familier (se détruire)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
À force de te plier en deux, tu vas te bousiller le dos, plie plutôt tes genoux !
If you keep bending down, you're going to bust your back. Bend your knees instead!

button, fasten

verbe pronominal (se fermer)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Ma veste se boutonne plus facilement avec ma main gauche que ma main droite.

crack up

verbe pronominal (argot, vieilli (se tordre de rire) (informal)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Nous nous sommes tous boyautés en entendant son histoire.

connect

verbe pronominal (se connecter)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Je me branche sur le satellite pour mes programmes favoris.
I'm hooking up to the satellite for my favourite programmes.

decide

verbe pronominal (Can (se décider)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Alors, la montre rouge ou la verte, tu te branches ?
So, the red watch or the green one; have you decided?

rock

verbe pronominal (vieux (se balancer)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
À force de se brandiller sur sa chaise, il finit par tomber.

wank

verbe pronominal (familier, vulgaire (se masturber) (UK, slang, vulgar)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Pendant son service militaire, il se branlait en pensant à sa fiancée.
During his military service, he used to wank while thinking about his fiancée.

be turned towards

(se diriger vers)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Tous les regards se braquèrent sur la jeune actrice.
All eyes were turned towards the young actress.

dig your heels in

verbe pronominal (familier (devenir opposé à)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Dès que je pose une question à ma fille sur sa vie sentimentale, elle se braque et ne me dit plus rien.
As soon as I ask my daughter about her love life, she digs her heels in and won't tell me anything.

crumble

verbe pronominal (littéraire (tomber en poudre, en débris)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce tabac se brésille facilement.

slog

verbe pronominal (familier (arriver difficilement quelque part)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Nous nous sommes bringuebalés longtemps avant d'arriver ici !

break

verbe pronominal (se casser)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Le vase s'est brisé en tombant.
The vase broke when it fell.

break

verbe pronominal (vague : se fendre)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les vagues viennent se briser sur ces récifs.
The waves are breaking on those reefs.

brush your

verbe pronominal (frotter avec une brosse)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je me brosse les cheveux tous les matins. Et n'oublie pas de te brosser les dents avant d'aller te coucher.

quarrel

verbe pronominal (se fâcher)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Les deux amies se sont brouillées à cause d'un garçon.
The two friends quarrelled over a boy.

quarrel with

(se fâcher avec)

Je me suis brouillée avec ma meilleure amie pour une histoire bête.
I fell out with my best friend over something stupid.

become blurred

verbe pronominal (devenir moins net) (eyesight)

Avec l'âge, la vue se brouille.
With age, one's eyesight becomes blurred.

cloud over

verbe pronominal (temps : se couvrir)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Le temps se brouille, il va pleuvoir.
The weather's clouding over; it's going to rain.

be burnt, be burned

verbe pronominal (subir les effets du feu)

Tu touches le feu, tu te brûles.
If you touch the fire, you'll burn yourself.

dig your heels in, dig in your heels

verbe pronominal (se braquer) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Quand je lui demande avec qui elle sort, elle se bute et ne dit rien.
When I ask her who she's going out with, she digs her heels in and says nothing.

It's/that's the pot calling the kettle black

(familier (être dans la même situation et se moquer)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

It's a vicious circle

(cercle vicieux, [qch] sans fin)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Pour décrocher un emploi, il faut un logement mais pour trouver un logement, il faut un emploi : c'est le serpent qui se mord la queue !
To get a job, you need accommodation, but to get accommodation, you need a job; it's a vicious circle!

There's no comparison!

(Ce n'est pas la même chose.) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

It isn't done, it isn't the done thing

(ce n'est pas séant)

That's not going to happen!

(On ne laissera pas faire cela !)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

that's too good to pass up

(c'est une excellente proposition) (colloquial)

that won't happen again

(on ne recommencera pas)

it can be done, why not?

(c'est possible)

it/that goes down a treat, it/that slips down easily

(Ça se boit très facilement) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
La sangria, ça se boit comme du petit-lait.

it keeps churning around in my head

(figuré (je ne peux pas y réfléchir sereinement) (colloquial)

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of se in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Related words of se

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.